Le principal objectif de ces ateliers est la promotion de la constitution de réseaux efficaces dans tous les domaines prioritaires. | UN | ويتمثل أهم هدف لحلقات العمل هذه في تشجيع قيام الشبكات الكفؤة في جميع المجالات ذات الأولوية. |
Des mesures d'adaptation sont mises en œuvre dans tous les domaines prioritaires | UN | تنفيذ استجابات تكيفية في جميع المجالات ذات الأولوية |
:: Des programmes nationaux ont été élaborés dans tous les domaines prioritaires. | UN | :: وضعت برامج وطنية في جميع المجالات ذات الأولوية. |
À l'échelon des pays, l'UNICEF appuie des programmes dans tous les domaines prioritaires définis par l'Instance permanente dans son premier rapport. | UN | وتدعم اليونيسيف برامج على الصعيد القطري في جميع المجالات ذات الأولوية التي حددها المنتدى الدائم في تقريره الأول. |
Nous encourageons les institutions fédérales de transition à utiliser toutes les possibilités qui se présentent pour réaliser des progrès mesurables dans tous les domaines prioritaires recensés dans la feuille de route. | UN | ونود تشجيع المؤسسات الاتحادية الانتقالية على استخدام الفرصة المتاحة القائمة لتحقيق نتائج قابلة للقياس في جميع المجالات ذات الأولوية التي جرى تحديدها في خارطة الطريق. |
La transversalisation de la problématique hommes-femmes est de plus en plus une stratégie transversale pour intégrer le principe de la parité dans la programmation dans tous les domaines prioritaires définis par le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وأخذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني يصبح بصورة متزايدة استراتيجية شاملة لجميع القطاعات تستهدف جعل الاعتبارات الجنسانية بعدا أصيلا من أبعاد أعمال البرمجة في جميع المجالات ذات الأولوية المشمولة في أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La plupart des acteurs ont toutefois fait remarquer qu'il y avait encore beaucoup de problèmes à régler dans tous les domaines prioritaires. | UN | 5 - بيد أنه، كما لاحظ غالبية أصحاب المصلحة، لم تزل تحديات كثيرة لم تُعالَج بعد في جميع المجالات ذات الأولوية. |
Ce fut l'occasion pour le Gouvernement et les donateurs d'examiner sans complaisance les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans tous les domaines prioritaires recensés. | UN | وكان الاجتماع بمثابة منتدى ناقشت فيه الحكومة والجهات المانحة، في جو من الصراحة، التقدم المحرز والعقبات في جميع المجالات ذات الأولوية التي تم تحديدها. |
L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande ont des plans d'action nationaux pour stimuler l'action en faveur des droits de la femme et progresser dans tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action. | UN | وتتوفر لدى أستراليا وكندا ونيوزيلندا خطط عمل وطنية لحافز العمل من أجل حقوق المرأة، ولإحراز تقدم في جميع المجالات ذات الأولوية العليا، التي حدَّدها منهاج العمل. |
En témoignent la ratification de la plupart des instruments juridiques internationaux, l'adoption de plusieurs plans et stratégies nationaux dans tous les domaines prioritaires des droits de la femme. | UN | ومشاهدة التصديق على الجزء الأكبر من الصكوك القانونية الدولية، وإقرار الكثير من الخطط والاستراتيجيات الوطنية في جميع المجالات ذات الأولوية بالنسبة لحقوق المرأة. |
Il est important que l'ONUDC poursuive et développe ses activités d'assistance dans tous les domaines prioritaires mentionnés ci-dessus pour deux raisons. | UN | ومن المهم أن يواصل المكتب أنشطته الرامية إلى تقديم المساعدة في جميع المجالات ذات الأولوية المبينة أعلاه ويوسعها، وذلك لسببين اثنين. |
dans tous les domaines prioritaires, l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs internationaux rencontrent des difficultés considérables s'agissant de trouver, de recruter et de déployer des personnes ayant les connaissances techniques requises ainsi qu'une certaine expérience des situations de sortie de conflit et autres situations difficiles. | UN | وتواجه الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في جميع المجالات ذات الأولوية تحديات كبيرة في تحديد واستقدام ونشر الأفراد المناسبين الذين لديهم المعرفة التقنية اللازمة بالإضافة إلى الخبرة القابلة للتطبيق في مرحلة ما بعد النزاع أو في الأوضاع الصعبة. |
Nous continuerons à nous efforcer d'améliorer la clarté, la prévisibilité et la responsabilité dans tous les domaines prioritaires identifiés dans le présent rapport. | UN | 57 - وسنواصل العمل من أجل تحقيق مستويات أعلى من الوضوح والقدرة على التنبؤ والمساءلة في جميع المجالات ذات الأولوية المحددة في هذا التقرير. |
Si des progrès encourageants ont été réalisés dans la mise en œuvre de certains des aspects du Cadre de Hyogo, l'action doit être considérablement accélérée et élargie dans tous les domaines prioritaires, pour qu'une évolution mesurable puisse être réalisée vers la réduction de l'incidence des catastrophes d'ici à 2015, date où le Cadre cessera d'être opérationnel. | UN | 9 - واسترسلت قائلة إنه في حين تم إحراز تقدم يبعث على التفاؤل في تنفيذ بعض جوانب إطار عمل هيوغو، فإنه يلزم تعجيل العمل وتوسيع نطاقه بدرجة كبيرة في جميع المجالات ذات الأولوية لإطار العمل إذا أريد إحراز تقدم ملموس نحو الحد من أثر الكوارث بحلول عام 2015، وهو الموعد النهائي لإطار العمل. |
16. Les Parties ont, en particulier, mis en avant la nécessité de renforcer les moyens humains dans tous les domaines prioritaires répertoriés dans le cadre pour le renforcement des capacités. | UN | 16- وبشكل خاص، أبرزت الأطراف ضرورة بناء القدرة المتعلقة بالموارد البشرية في جميع المجالات ذات الأولوية من إطار بناء القدرات. |
Des progrès ont été accomplis dans tous les domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul pendant la décennie 2001-2010, mais dans la plupart des cas, ils ne sont pas suffisants pour atteindre les objectifs et cibles fixés. | UN | 116 - وقد أُحرز تقدم في جميع المجالات ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل اسطنبول خلال العقد 2001-2010 ولكن في معظم الحالات لا يكفي معدل التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات. |
Bien que le PNUE œuvre en faveur du renforcement des capacités depuis ses débuts, le Plan stratégique de Bali de 2005 a marqué une étape importante dans l'évolution de son mandat en intégrant l'appui technologique et le renforcement des capacités aux travaux menés dans tous les domaines prioritaires. | UN | 36 - على الرغم من أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد عمل منذ إنشائه في مجال تنمية القدرات، فقد كانت خطة بالي الاستراتيجية لعام 2005 خطوة مميزة في تطور ولايته عن طريق انتهاج بناء القدرات والدعم التكنولوجي بوصفهما جزءا لا يتجزأ من العمل في جميع المجالات ذات الأولوية. |
Son appui global a augmenté dans tous les domaines prioritaires par rapport à 2011 sur la base des résultats communiqués au niveau des produits, principalement pour mettre fin à la violence à l'encontre des femmes et pour assurer leur autonomisation économique (voir figure 1). | UN | وازداد الدعم الذي قدمته في جميع المجالات ذات الأولوية مقارنة بعام 2011، استنادا إلى النتائج المبلّغ بها على مستوى النواتج، حيث ركّزت أكبر مجالات الدعم فيها على إنهاء العنف ضد المرأة وعلى التمكين الاقتصادي (انظر الشكل الأول). |
Le rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs, < < Un monde digne des enfants > > , reconnaît le succès notable obtenu par les États Membres depuis 2002, mais il souligne également les défis de taille qui restent à relever dans tous les domaines prioritaires. | UN | وتقرير الأمين العام عن التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف " عالم صالح للأطفال " يعترف بإحراز الدول الأعضاء نجاحات ملحوظة منذ عام 2002، ولكنه يؤكد أيضا على استمرار التحديات الخطيرة في جميع المجالات ذات الأولوية. |
Globalement, l'appui fourni est en augmentation dans tous les domaines prioritaires par rapport à 2012, comme l'indiquent les résultats communiqués concernant les produits, et il portait principalement sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes, la planification et la budgétisation nationales et l'autonomisation économique (voir fig. II). | UN | وازداد الدعم الإجمالي الذي قدمته في جميع المجالات ذات الأولوية مقارنة بعام 2012، استنادا إلى النتائج المبلغ عنها على مستوى النواتج، حيث انصبّ جلّ تركيز الدعم المقدم على مجالات إنهاء العنف ضد المرأة، والتخطيط والميزنة على المستوى الوطني، والتمكين الاقتصادي (انظر الشكل الثاني). |