"dans tous les pays africains" - Translation from French to Arabic

    • في جميع البلدان الأفريقية
        
    • في جميع البلدان الافريقية
        
    • جميع البلدان اﻷفريقية
        
    Il a démarré en 2000, avec pour objectif d'éliminer les pesticides périmés dans tous les pays africains d'ici 2015. UN وانطلق برنامج مخزون أفريقيا سنة 2000، بهدف التخلص من المبيدات الحشرية البائدة في جميع البلدان الأفريقية بحلول سنة 2015.
    L'atelier s'est conclu par une déclaration appelant à un suivi global de la mise en œuvre de la Convention dans tous les pays africains. UN وقد اختتمت حلقة العمل بصدور إعلان يدعو إلى الاضطلاع برصد شامل لتنفيذ الاتفاقية في جميع البلدان الأفريقية.
    L'ambition du NEPAD est d'assurer à la fois l'implantation de la démocratie, la revitalisation des économies et le progrès social dans tous les pays africains. UN ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية.
    Un soutien a été fourni pour des actions communes avec les partenaires des Nations Unies, notamment le HCR et les organisations régionales africaines dans tous les pays africains en sortie de crise, sur leur demande, notamment dans le cadre de son Programme d'éducation d'urgence et de reconstruction. UN 69 - وقدم الدعم إلى الأنشطة المشتركة مع شركاء الأمم المتحدة، وأبرزهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمات الإقليمية الأفريقية، وذلك في جميع البلدان الأفريقية التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمات بناء على طلب هذه الدول، لا سيما من خلال برنامجها للتعليم في حالات الطوارئ وإعادة البناء.
    Le projet, visant à repérer et à éliminer les déchets de pesticides périmés dans tous les pays africains de manière novatrice et rentable, pourrait avoir une incidence notable. UN ويهدف هذا المشروع إلى التعرف على مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة في جميع البلدان الافريقية والتخلص منها بطريقة ابتكارية وذات كفاءة تكاليفية، ويمكن أن يترتب عليه أثر كبير.
    On tente actuellement de reproduire l'expérience au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie et, ultérieurement, dans tous les pays africains francophones. UN وتبذل جهود لتكرار التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا. ثم بعد ذلك في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    Soulignant qu'on connaissait mal l'ampleur du problème en Afrique, l'atelier sur la destruction des stocks de mines a conclu qu'il fallait mettre sur pied une base de données qui porte sur l'ampleur du problème des mines antipersonnel dans tous les pays africains et qui fasse état du nombre de mines antipersonnel stockées. UN وفيما أكدت حلقة العمل بشأن تدمير المخزونات أن المعلومات المعروفة عن نطاق المشكلة في بلدان أفريقية كثيرة معلومات ضئيلة، فقد خلصت أيضا إلى أن الحاجة تدعو إلى وضع قاعدة بيانات عن نطاق مشكلة الألغام المضادة للأفراد في جميع البلدان الأفريقية. وينبغي أن تشمل هذه القاعدة عدد الألغام المخزونة التي من هذا النوع.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a lancé l'Initiative pour des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation en Afrique (ASTIPI), visant à renforcer les capacités concernant la formulation de politiques de la science, de la technologie et de l'innovation (STI) et l'élaboration de telles politiques dans tous les pays africains. UN 60 - وأعطت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) إشارة البدء للمبادرة المتعلقة بالسياسات الأفريقية للعلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل بناء القدرات في مجال إعداد سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ووضع سياسات وطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار في جميع البلدان الأفريقية.
    Il faut de plus accorder une attention toute spéciale au continent africain, non seulement pour trouver un règlement aux divergences politiques entre les différents États, mais aussi pour créer les conditions sociales, économiques et politiques indispensables au rétablissement de la paix et de la sécurité et à l'amélioration de la situation économique dans tous les pays africains. UN إن القارة اﻷفريقية جديرة بأن تكون موضع اهتمام خاص، ليس فيما يتعلق بتسوية النزاعات السياسية بين الدول فحسب، وإنما أيضا فيــما يتعلق بتهيئة الظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية المطلوبة ﻹقرار السلم واﻷمن وتحسين اﻷوضاع الاقتصادية في جميع البلدان الافريقية.
    11. Engage également le Directeur général à renforcer, dans le cadre du mandat de l'UNICEF et en collaboration avec les autres organismes compétents, son soutien aux mesures de planification prises en prévision de situations d'urgence, dans tous les pays africains, afin que ces derniers soient moins vulnérables aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme; UN ١١ - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقوم، في اطار ولاية اليونيسيف وبالتعاون مع سائر الوكالات ذات الصلة، بتعزيز الدعم المقدم إلى أنشطة التأهب لحالات الطوارئ في جميع البلدان الافريقية بغية الحد من امكانية تعرضها للكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الانسان؛
    Il faudrait donc accorder, dans tous les pays africains, un rang de priorité élevé à l'élimination de la corruption et à l'ajustement des impôts afin de favoriser l'épanouissement de l'activité économique. UN ولذا ينبغي إعطاء أولوية متقدمة للقضاء على الفساد وتحسين التنظيم الضريبي في جميع البلدان اﻷفريقية للمساعدة على ازدهار اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more