"dans tous les programmes et politiques de" - Translation from French to Arabic

    • في جميع السياسات والبرامج
        
    • في جميع برامج وسياسات
        
    • في جميع سياسات وبرامج
        
    • في جميع البرامج والسياسات
        
    Convaincue que si l'apprentissage des droits de l'homme a sa place dans tous les programmes et politiques de développement pertinents, chacun pourra participer dans des conditions d'égalité à l'adoption des décisions qui l'intéressent directement, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Convaincue que si l'apprentissage des droits de l'homme a sa place dans tous les programmes et politiques de développement pertinents, chacun pourra participer dans des conditions d'égalité à l'adoption des décisions qui l'intéressent directement, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم،
    Néanmoins, certains se sont dits inquiets de l'insuffisance d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de l'organisation. UN غير أن البعض أعرب عن قلقه إزاء عدم كفاية دمج المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات المنظمة.
    Enfin, il analyse le rôle de catalyseur que joue la Conseillère spéciale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme en appuyant l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de l'Organisation des Nations Unies UN وأخيرا، تم تناول الدور الحفاز للمستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة دعما لتعميم نوع الجنس في جميع سياسات وبرامج الأمم المتحدة.
    Il faudrait intégrer une perspective sexospécifique dans tous les programmes et politiques de développement, encourager les femmes à occuper des postes de direction, renforcer les institutions chargées de suivre et d’évaluer l’impact des programmes de promotion des femmes, et accélérer la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing. UN ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين.
    Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, UN واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة بالموضوع يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, UN " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مصير حياتهم،
    c) Prendre en compte la problématique des migrants dans tous les programmes et politiques de lutte contre la discrimination et revoir les services existants pour les rendre plus facilement accessibles aux enfants migrants; UN (ج) أن تجعل منظور المهاجرين حاضراً في جميع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز وأن تنقح النظام القائم لتقديم الخدمات من أجل تعزيز الفرص المتاحة للأطفال المهاجرين؛
    Convaincue que l'inscription de l'apprentissage des droits de l'homme dans tous les programmes et politiques de développement pertinents permet à chacun de participer plus facilement et sur un pied d'égalité aux décisions qui ont une incidence déterminante sur sa vie, UN " واقتناعا منها بأن إدماج التعلم في مجال حقوق الإنسان في جميع السياسات والبرامج الإنمائية ذات الصلة يسهم في تمكين الناس من المشاركة على قدم المساواة في القرارات التي تحدد مسار حياتهم،
    Elle a souligné qu'il était indispensable d'intégrer les perspectives sexospécifiques dans tous les programmes et politiques de valorisation des ressources humaines, y compris au niveau de leur conception, de leur application, de leur suivi et de leur évaluation, afin de remédier efficacement aux inégalités entre les sexes. UN وشدد الإعلان على ضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك في وضعها، وتنفيذها، ورصدها وتقييمها، بما يتيح التصدي الفعال للفوارق الفاصلة بين الجنسين.
    Il a engagé le Viet Nam à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des filles et à veiller à la prise en compte systématique des questions de genre dans tous les programmes et politiques de lutte contre la discrimination. UN وحثت فييت نام على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات، وعلى ضمان تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز(59).
    Le Comité des droits de l'enfant s'inquiétait de la marginalisation des enfants migrants due au fait qu'ils n'étaient pas enregistrés, et il a prié instamment le Viet Nam de prendre en compte les droits de migrants dans tous les programmes et politiques de lutte contre la discrimination. UN 33- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تهميش الأطفال المهاجرين لكونهم غير مسجَّلين، وحثت فييت نام على إدراج منظور حقوق المهاجرين في جميع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز(62).
    L'Instance permanente sur les questions autochtones a recommandé à tous les partenaires du développement d'intégrer le principe de la santé comme un droit fondamental de la personne humaine dans tous les programmes et politiques de santé et de favoriser des systèmes de santé fondés sur les droits. UN 31 - وأوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بأن يدخل جميع الشركاء الإنمائيين مبدأ الصحة بوصفه أحد الحقوق الأساسية للإنسان إدخالا كاملا في جميع السياسات والبرامج ذات الصلة بالصحة وبالأخذ بالنهج الصحي الذي يقوم على أساس الحقوق.
    Intégrer l'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'emploi en investissant dans la mise en valeur du capital humain, particulièrement les jeunes, les femmes et les hommes. UN إدماج قضايا المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات محاربة الفقر وتعزيز العمالة بالاستثمار في تنمية رأس المال البشري، لا سيما الشباب والنساء والرجال.
    F.1 Intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans tous les programmes et politiques de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et veiller à la prise en compte des besoins spécifiques des femmes et des filles. UN واو 1 - إدراج المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكفالة مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة.
    a) Transversaliser la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques de science, de technologie et d'innovation, y compris ceux qui se rapportent au développement des infrastructures et des entreprises et suivre et évaluer l'impact de ces politiques et programmes sur les femmes et les hommes; UN (أ) تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ورصد وتقييم تأثير ذلك على النساء والرجال، في جميع سياسات وبرامج العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك تلك المتصلة بتطوير البنية الأساسية وتنمية المشاريع؛
    10. Au niveau international, la Slovénie appuie pleinement l'engagement qu'a pris l'Organisation des Nations Unies d'intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques de ses organismes. UN ١٠ - وقالت إن بلدها يؤيد تماما على المستوى الدولي التعهد الذي اتخذته اﻷمم المتحدة ﻹدماج إشكالية الرجل/المرأة في جميع البرامج والسياسات الخاصة بهيئاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more