"dans tous les secteurs économiques" - Translation from French to Arabic

    • في جميع القطاعات الاقتصادية
        
    • في جميع قطاعات الاقتصاد
        
    • في كافة القطاعات الاقتصادية
        
    • في كافة قطاعات الاقتصاد
        
    • في جميع المجالات الاقتصادية
        
    • جميع القطاعات والصناعة
        
    • وفي جميع القطاعات الاقتصادية
        
    La baisse des cotisations de sécurité sociale a touché les deux sexes, dans tous les secteurs économiques, de manière générale. UN وبصورة عامة انخفضت الاشتراكات في الضمان الاجتماعي بالنسبة لكلا الجنسين، في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. UN استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. UN استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية.
    En outre, les femmes représentent près de la moitié de la main-d'œuvre et sont présentes dans tous les secteurs économiques. UN وأنه فضلا عن ذلك، تشكل المرأة حوالي نصف قوة العمل، كما أن المرأة ممثلة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Elle tiendra aussi compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement ainsi que la parité dans tous les secteurs économiques. UN ويؤخذ في الحسبان أيضا قضايا من قبيل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والمنظور الجنساني الذي يهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في كافة القطاعات الاقتصادية.
    Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. UN استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Ces statistiques montrent que les femmes travaillent dans tous les secteurs économiques, à l'instar des hommes. UN ويتبين من هذه الإحصاءات أن المرأة تعمل في جميع القطاعات الاقتصادية شأنها شأن الرجل.
    Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. UN استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Des technologies respectueuses de l'environnement sont élaborées et utilisées dans tous les secteurs économiques. UN استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية.
    129. Il faudrait par ailleurs encourager et aider les pays en développement à créer des centres régionaux hautement spécialisés dans les énergies renouvelables et l'utilisation de l'énergie et des matières dans tous les secteurs économiques. UN ١٢٩ - وثمة اجراء آخر هو ضرورة التشجيع على تقديم المساعدة الى البلدان النامية من أجل انشاء مراكز للتفوق في مجال الطاقة المتجددة وللاستفادة من الطاقة والمواد في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Dans le cadre de la libéralisation de l'économie nigériane et afin de favoriser l'efficacité dans l'exécution des programmes, il avait été décidé d'abroger les lois restreignant la concurrence dans tous les secteurs économiques. UN ومن أجل تعزيز تحرير الاقتصاد النيجيري وتطوير الكفاءة في أداء البرنامج، حددت مواعيد ﻹلغاء جميع القوانين التي تعيق التنافس في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Dans le cadre de la libéralisation de l'économie nigériane et afin de favoriser l'efficacité dans l'exécution des programmes, il avait été décidé d'abroger les lois restreignant la concurrence dans tous les secteurs économiques. UN ومن أجل تعزيز تحرير الاقتصاد النيجيري وتطوير الكفاءة في أداء البرنامج، حددت مواعيد ﻹلغاء جميع القوانين التي تعيق التنافس في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Ladite loi régit les activités liées à l'utilisation des substances et matières nucléaires ainsi que des sources de rayonnements ionisants dans tous les secteurs économiques et sociaux, publics et privés. UN وينظم القانون المذكور الأنشطة المتصلة باستخدام المواد النووية ومصادر الإشعاعات المؤينة في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، على الصعيدين العام والخاص.
    L'emploi dans tous les secteurs économiques était subordonné à l'obtention de permis de travail ou de permis spéciaux. UN 69 - وتتوقـف العمالـة في جميع القطاعات الاقتصادية على الحصول على تراخيص العمل أو على تراخيص خاصـة.
    30. Grâce à ces programmes, la consommation totale d'énergie primaire s'est plus ou moins stabilisée en dépit d'une croissance substantielle dans tous les secteurs économiques. UN ٠٣- ونتيجة لذلك تم بصورة رئيسية تثبيت مستوى الاستهلاك الاجمالي للطاقة اﻷولية على الرغم من حدوث نمو كبير في جميع القطاعات الاقتصادية.
    A cette fin, le Fonds d'assurance sociale a été créé et comprend des dépôts de plus de 8 milliards de dông vietnamiens en juin 1998 et l'assurance sociale a été étendue aux salariés dans tous les secteurs économiques. UN ونتيجة لذلك تم إنشاء صندوق للتأمين الاجتماعي بلغ مجموع ودائعه أكثر من ٨ بلايين دونغ فييتنامي بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٨، وتم توسيع نطاق التأمين الاجتماعي ليشمل العاملين بأجر في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Cela étant, il faut donner aux femmes davantage les moyens de participer au développement politique, social et économique en tant que partenaires à part entière dans tous les secteurs économiques. UN ومع ذلك، يتعين تهيئة مزيد من الفرص أمام النساء ليشاركن مشاركة فعالة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية كشريكات يتمتعن بالمساواة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Cela étant, il faut donner aux femmes davantage les moyens de participer au développement politique, social et économique en tant que partenaires à part entière dans tous les secteurs économiques. UN ومع ذلك، يتعين تهيئة مزيد من الفرص أمام النساء ليشاركن مشاركة فعالة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية كشريكات يتمتعن بالمساواة في جميع قطاعات الاقتصاد.
    17. La politique économique adoptée aux Émirats arabes unis a permis d'obtenir de forts taux de croissance dans tous les secteurs économiques et sociaux. UN 17- استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة وبفضل السياسية التنموية التي انتهجتها من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il recommande à l'État partie de mettre en place des mécanismes chargés de contrôler que les conditions de travail sont justes dans tous les secteurs économiques. UN كما توصيها، إضافة إلى ذلك، بوضع آليات للمراقبة لضمان أن تكون ظروف العمل منصفة في كافة قطاعات الاقتصاد.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour encourager et aider les travailleuses indépendantes en facilitant leur accès au crédit dans tous les secteurs économiques. UN 33 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتشجيع ودعم النساء العاملات لحسابهن الخاص عن طريق تيسير حصولهن على القروض في جميع المجالات الاقتصادية.
    10. Nombre d'employés des filiales à l'étranger de sociétés transnationales, par région et pays d'implantation en développement, dans tous les secteurs économiques et dans le UN أعداد العاملين في الشركات التابعة اﻷجنبية، حسب البلد النامي المضيف/المنطقة: جميع القطاعات والصناعة التحويلية، وآخر سنة متاحة
    dans tous les secteurs économiques et sociaux et dans la prise en compte d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, les femmes ont lutté contre la marginalisation, la discrimination et l'exploitation et ont tenté de combler le fossé qui sépare le Nord du Sud. UN وفي جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال تعميم المنظور الجنساني، كافحت النساء ضد التهميش والتمييز والاستغلال وسعين جاهدات إلى سد الفجوات بين الجنوب والشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more