En outre, l'ONUCI s'emploie à intégrer des activités visant à promouvoir l'égalité des sexes dans tous ses domaines d'activité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل عملية الأمم المتحدة بنشاط على تشجيع أنشطة مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات عملها. |
Beaucoup ont vu dans l'événement de l'année dernière une occasion de réexaminer les mécanismes internes de notre Organisation et de réclamer davantage d'efficacité, d'obligation redditionnelle et de représentation dans tous ses domaines d'activité. | UN | إن مناسبة العام الماضي قد رآها الكثيرون فرصة لاستعراض اﻵليات الداخلية لمنظمتنا، وللمناداة بالمزيد من الفعالية والمساءلة والتمثيلية في جميع مجالات عملها. |
La communauté internationale est invitée à soutenir la CNUCED dans tous ses domaines d'activité. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى دعم الأونكتاد في جميع مجالات عمله. |
dans tous ses domaines d'activité, le Programme régional a relevé les défis majeurs auxquels la région Asie-Pacifique est confrontée. | UN | وعالج البرنامج في جميع مجالات عمله تحديات إنمائية حاسمة في المنطقة. |
Le FNUAP travaillait intensivement à l'élaboration de tels indicateurs dans tous ses domaines d'activité. | UN | ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها. |
Cela a été très utile et a permis de répondre à l'essentiel des besoins du Tribunal, bien qu'il faille dire qu'il en faut encore plus pour que le Tribunal soit vraiment efficace dans tous ses domaines d'activité. | UN | لقد كانت مفيدة للغاية ولبﱠت أغلب احتياجات المحكمة، وإن كان يجب أن يقال إنها تحتاج إلى المزيد لتكون فعالة حقا في جميع جوانب عملها. |
Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter une approche globale de l'égalité des hommes et des femmes dans tous ses domaines d'activité. | UN | 92 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الحكومة نهجا كليا لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في جميع مجالات أنشطتها. |
À la question concernant la manière dont l'organisation comptait resserrer ses liens de coopération avec les gouvernements des pays de programme, le Directeur général a répondu que l'UNICEF entendait user de tous les moyens possibles pour ce faire, en intégrant ses objectifs dans tous ses domaines d'activité. | UN | 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل. |
L'égalité des sexes demeure un objectif prioritaire de l'Office dans tous ses domaines d'activité. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها. |
Par ailleurs, comme l'ONUDI s'est vu accorder un accès direct au financement du FEM dans tous ses domaines d'activité, dans nombre desquels elle possède un avantage comparatif, elle s'attend à une expansion importante des activités de coopération technique financées par le FEM dans les années à venir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن اليونيدو أتيحت لها إمكانية الحصول على الأموال مباشرة من مرفق البيئة العالمية في جميع مجالات تركيزه التي تحظى اليونيدو في العديد منها بميزة نسبية، فإن المنظمة تتطلع إلى حدوث زيادة هامة في أنشطة المساعدة التقنية التي يمولها المرفق في السنوات المقبلة. |
39. Pour permettre au secrétariat de fournir en temps voulu des services et des prestations de qualité dans tous ses domaines d'activité, il faut considérablement étoffer ses capacités. | UN | 39- ولا بد من تعزيز قدرات الأمانة إلى حد كبير لتمكينها من توفير خدمات/أداء بمواصفات عالية وفي الوقت المناسب في جميع مجالات عملها. |
L'UNICEF continue d'intégrer une perspective antisexiste dans tous ses domaines d'activité en tant qu'élément essentiel de l'approche générale fondée sur les droits adoptée pour la programmation, qui est au coeur de ses activités et est désormais incorporée dans toutes les grandes directives relatives aux programmes et dans tous les supports de formation. | UN | 48 - تواصل اليونيسيف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات عملها كجزء هام من نهج البرمجة الأوسع الذي تُراعى فيه، الحقوق والذي أصبح يشكل محورا من محاور أنشطتها، حيث أُدرج الآن في جميع المواد الرئيسية للتوجيه البرنامجي والتدريب. |
9. La FAO souligne la notion de < < développement, culture et identité > > , qui sera le thème spécial de la neuvième session de l'Instance permanente, dans tous ses domaines d'activité impliquant des peuples autochtones, dans une tentative de mise en place et d'adoption d'une approche holistique. | UN | 9 - وتشدد الفاو على مفهوم " التنمية في ظل الثقافة والهوية " ، الذي سيكون الموضوع الخاص للدورة التاسعة للمنتدى الدائم، في جميع مجالات عملها التي تمسّ الشعوب الأصلية، وتسعى في الوقت نفسه إلى وضع نهج شمولي وتطبيقه. |
111. Donnant suite aux dispositions de sa résolution 483 (XXI), la CEPALC s'est employée à mettre en oeuvre les recommandations des Stratégies prospectives de Nairobi dans tous ses domaines d'activité. | UN | ١١١ - اضطلعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عملا بقرارها ٤٨٣ )د - ٢١(، بعدد من اﻷنشطة في جميع مجالات عملها تنفيذا لتوصيات استراتيجيات نيروبي التطلعية. |
Le FNUAP travaillait intensivement à l'élaboration de tels indicateurs dans tous ses domaines d'activité. | UN | ويسعى الصندوق جاهدا إلى وضع هذه المؤشرات في جميع القطاعات التي يعمل فيها. |
La République de Corée tient à souligner l'importance du rôle joué par l'AIEA dans la promotion de l'utilisation sûre et pacifique de la science et de la technologie nucléaire et à réitérer sa volonté de coopérer avec l'Agence dans tous ses domaines d'activité. | UN | وتود جمهورية كوريا أن تشدِّد على أهمية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الاستخدام السليم والآمن والسلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية، وأن تؤكد التزامها بالتعاون مع الوكالة في جميع مجالات أنشطتها. |
À la question concernant la manière dont l'organisation comptait resserrer ses liens de coopération avec les gouvernements des pays de programme, le Directeur général a répondu que l'UNICEF entendait user de tous les moyens possibles pour ce faire, en intégrant ses objectifs dans tous ses domaines d'activité. | UN | 36 - ورد المدير التنفيذي لليونيسيف على السؤال المطروح بشأن الكيفية التي تعتزم اليونيسيف التعاون بها على نحو أوثق مع الحكومات في البلدان المستفيدة من البرامج بالقول إن المنظمة تعتزم القيام بذلك بكل الطرق الممكنة، من خلال إدماج أهدافها في جميع مجالات العمل. |
L'égalité des sexes demeure un objectif prioritaire de l'Office dans tous ses domaines d'activité. | UN | ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها. |
Conclusion 2. Le PNUD a fait une contribution majeure à la facilitation de l'échange de connaissances Sud-Sud dans tous ses domaines d'activité et dans toutes les régions. | UN | 51 - الاستنتاج 2 - يقدِّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساهمات ملموسة لتيسير المبادلات المعرفية فيما بين بلدان الجنوب في جميع مجالات تركيزه وفي المناطق كافة. |