"dans tout accord" - Translation from French to Arabic

    • في أي اتفاق
        
    • في أي اتفاقات
        
    • في إطار أي اتفاق
        
    • في أي تسوية
        
    La personne ainsi sanctionnée doit le faire savoir dans tout accord ultérieur conclu avec l'État ou dans toute offre qui lui est soumise. UN ومن ثمَّ، يجب على الشخص المسجل اسمه أن يُعلم بذلك الجهة المعنية في أي اتفاق لاحق أو أي مناقصة لاحقة مع الدولة.
    dans tout accord se rapportant à des crédits à l'exportation de produits agricoles 35 UN في أي اتفاق يتعلق بائتمانات الصادرات الزراعية 35 19
    Une clause de non-brouillage néfaste serait indispensable dans tout accord sur la sécurité de l'espace. UN ويعد شرط عدم التدخّل الضار حكماً لازماً لا غنى عنه في أي اتفاق بشأن أمن الفضاء الخارجي.
    La résolution devrait également demander aux États d'accepter l'incorporation de ces dispositions dans tout accord qu'ils signeraient à l'avenir. UN وينبغي للقرار أن يحث الدول الأعضاء على قبول تضمين هذه الأحكام في أي اتفاقات توقعها في المستقبل.
    Ces principes devraient être incorporés dans tout accord ou tentative de réduction ou d'élimination de toutes les catégories d'arsenaux nucléaires, y compris les armes nucléaires non stratégiques et leurs dispositifs de lancement. UN وقال إن تلك المبادئ ينبغي إدماجها في إطار أي اتفاق أو إجراء للحد من أي فئة من الأسلحة النووية أو القضاء عليها، بما في ذلك ما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية ونظم الإطلاق.
    Quatrièmement, le principe des élections et de la délégation de pouvoirs aux collectivités locales devrait être incorporé dans tout accord de paix, car cela est nécessaire et urgent pour rétablir la confiance et répondre à la volonté du peuple. UN رابعا، مبدأ الانتخابات وتفويض السلطة إلى الحكومة المحلية ينبغي إدراجـه في أي اتفاق للسلم باعتباره عنصرا ضروريا لبناء الثقة واعترافا بإرادة الشعب.
    Elle a également préconisé d'inclure dans tout accord politique futur des dispositions relatives à la protection et à la responsabilisation afin de veiller à ce que les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles liées aux conflits, soient traitées comme il se doit. UN ودعت البعثة أيضا إلى إدراج أحكام الحماية والمساءلة في أي اتفاق سياسي في المستقبل من أجل ضمان التصدي بشكل وافٍ لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Toutefois, plusieurs autres scénarios de prolifération plus spécialement liés au concept d'ANM devraient être inclus dans tout accord portant création d'une ANM. UN بيد أن عدة سيناريوهات انتشار أخرى، تتعلق على وجه أكثر تحديدا بمفهوم النهج النووي المتعدد الأطراف، ينبغي إدراجها في أي اتفاق ينشئ نهجا نوويا متعدد الأطراف.
    Toutefois, plusieurs autres scénarios de prolifération plus spécialement liés au concept d'ANM devraient être inclus dans tout accord portant création d'une ANM. UN بيد أن عدة سيناريوهات انتشار أخرى، تتعلق على وجه أكثر تحديدا بمفهوم النهج النووي المتعدد الأطراف، ينبغي إدراجها في أي اتفاق ينشئ نهجا نوويا متعدد الأطراف.
    Pour consolider les progrès accomplis durant la première période d'engagements, nous devons veiller à ce que les principes généraux énoncés dans le Protocole de Kyoto soient retranscrits dans tout accord mondial juridiquement contraignant qui serait conclu à Durban. UN وللبناء على المكاسب التي تحققت في خلال فترة الالتزام الأولى، يجب أن نكفل الحفاظ على المبادئ العريضة المضمونة في بروتوكول كيوتو في أي اتفاق عالمي ملزم قانوناً يتم التوصل إليه في مؤتمر دربان.
    3. Prévision, de manière appropriée, d'un traitement différencié en faveur des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires dans tout accord se rapportant à des crédits à l'exportation de produits agricoles UN 3- إدراج حكم مناسب للمعاملة التفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في أي اتفاق يتعلق بائتمانات الصادرات الزراعية
    Cette localité fera partie d'Israël dans tout accord sur le statut final qui serait conclu à l'avenir " . UN فهذا المكان سيكون جزءا من إسرائيل في أي اتفاق بخصوص الوضع النهائي في المستقبل " .
    Cette localité fera partie d'Israël dans tout accord sur le statut final qui serait conclu à l'avenir " . UN فهذا المكان سيكون جزءا من إسرائيل في أي اتفاق بخصوص الوضع النهائي في المستقبل " .
    6. A insisté sur l'importance d'inclure les principes d'irréversibilité, de transparence et de vérifiabilité dans tout accord bilatéral ou multilatéral de réduction du nombre d'armes nucléaires; UN 6 - وشدد على مبادئ اللارجعة والشفافية وإمكانية التحقق في أي اتفاق ثنائي أو متعدد الأطراف في مجال خفض عدد الأسلحة النووية.
    8. Les Parties considèrent que les mécanismes financiers, y compris l'assurance, ont un rôle important à jouer dans tout accord futur relatif à l'adaptation aux changements climatiques. UN 8- وترى أطراف أن الآليات المالية، بما فيها التأمين، تؤدي دوراً مهماً في أي اتفاق يُبرم مستقبلاً بشأن التكيف مع تغير المناخ.
    La compétence du Tribunal porte sur tous les différends qui sont soumis à celui-ci conformément à la Convention et à l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention. Elle porte en outre sur toutes matières prévues de manière spécifique dans tout accord qui confère une compétence au Tribunal. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وهو يشمل جميع المسائل المنصوص عليها بشكل محدد في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    Notre attitude en la matière vise à poursuivre le processus de réduction et de limitation des armes nucléaires stratégiques et d'être ainsi en mesure de préserver, dans tout accord convenu, ce qui est utile et efficace dans le régime START. UN وجوهر نهجنا نحو المسألة سيتمثل في ضمان استمرار عملية تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وفي أن نتمكن بالتالي من المحافظة، في أي اتفاق خلف، على ما هو مفيد وفعال في نظام معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Il y aurait beaucoup à dire en faveur de la prévisibilité dans les relations économiques internationales, et nous devrions donc faire en sorte qu'elle soit présente dans tout accord que nous pourrions conclure. UN وهناك الكثير الذي يمكن قوله في معــرض تأييــد إدخــال القدرة على التنبؤ في العلاقات الاقتصادية الدولية، ولذا ينبغي لنا أن نعمل على ضمان وجودها في أي اتفاقات نتوصل إليها.
    Il a été convenu à cet égard que, dans tout accord préliminaire qui serait obtenu en vue de la réconciliation nationale en Somalie, il fallait prévoir des dispositions pour inclure ceux qui, quelle qu'en soit la raison, auraient pu ne pas participer initialement au processus. UN وقد اتفق، في هذا الصدد، على أن الجهود والعمليات التي تهدف الى تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال، ينبغي أن تكفل، في أي اتفاقات أولية يجري التوصل إليها، ضم اﻵخرين، الذين لم يشاركوا في العملية منذ بدايتها، ﻷي سبب من اﻷسباب.
    C'est pourquoi la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela énonce l'obligation de faire figurer dans tout accord international auquel le Venezuela devient partie une clause exigeant des parties qu'elles règlent leurs différends par des moyens pacifiques reconnus par le droit international ou convenus entre elles. UN ووفقا لذلك، ينص دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية على وجوب إدراج حكم في أي اتفاقات دولية تصبح طرفا فيها يشترط على الأطراف حل أي نزاع بالوسائل السلمية المعترف بها بموجب القانون الدولي أو التي سبق الاتفاق عليها فيما بينها.
    Ces principes devraient être incorporés dans tout accord ou tentative de réduction ou d'élimination de toutes les catégories d'arsenaux nucléaires, y compris les armes nucléaires non stratégiques et leurs dispositifs de lancement. UN وقال إن تلك المبادئ ينبغي إدماجها في إطار أي اتفاق أو إجراء للحد من أي فئة من الأسلحة النووية أو القضاء عليها، بما في ذلك ما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية ونظم الإطلاق.
    359. Le 21 mars 1995, on apprenait que le Vice-Ministre de la défense, Mordechai Gur, avait annoncé que, dans tout accord de règlement durable avec les Palestiniens, Israël s'emploierait à maintenir intacte la colonie juive d'Hébron. UN ٣٥٩ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، أفيد أن نائب وزير الدفاع موردخاي غور أعلن أن اسرائيل ستحاول الابقاء على المستوطنة اليهودية في الخليل على حالها في أي تسوية دائمة مع الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more