S'agissant de la violence à l'égard des femmes, on ne sait pas très bien si la nouvelle stratégie du Gouvernement doit être appliquée dans tout le Royaume-Uni. | UN | أما العنف ضد المرأة، فمن غير الواضح ما إذا كانت استراتيجية الحكومة الجديدة ستُنفذ في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
Des postes de commissaires aux enfants et aux jeunes ont été créés dans tout le Royaume-Uni. | UN | وأنشأنا مكاتب لمفوضين معنيين بالأطفال والشباب في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
Dans ce contexte, une étude a également été effectuée, de laquelle il ressort que des progrès considérables ont été faits en matière d'information et dans l'application d'Action 21 dans tout le Royaume-Uni. | UN | وأسفرت الحملة أيضا عن دراسة استقصائية كشفت عن إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بزيادة الوعي بجدول أعمال القرن ٢١ وتنفيذه في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |
219. Différentes méthodes sont utilisées pour diffuser les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans tout le Royaume-Uni. | UN | 219- هناك طرق شتى يتم من خلالها نشر المواد المتصلة بحقوق الإنسان الدولية في كافة أنحاء المملكة المتحدة. |
378. Outre la Semaine nationale des sciences et du génie civil, une multiplicité de festivals scientifiques se tiennent dans tout le Royaume-Uni, le festival des sciences dit < < BA > > étant le plus connu. | UN | 378- بالإضافة إلى الأسبوع الوطني للعلم والهندسة، هناك مجموعة متنوعة من المهرجانات العلمية عبر المملكة المتحدة. ومهرجان العلم التابع للرابطة البريطانية لتقدم العلم هو أحد أكبر المهرجانات العلمية في المملكة المتحدة. |
Il a donné des exemples de la manière dont les établissements scolaires dans tout le Royaume-Uni avaient utilisé la trêve pour traiter de questions allant des brimades à l'école à la culture des gangs et a montré comment un certain nombre de quartiers défavorisés de l'Est de Londres avaient tiré profit des Jeux olympiques et avaient été transformés en quartiers dynamiques. | UN | وضرب أمثلة على الطريقة التي وظَّفت بها المدارس في جميع أنحاء المملكة المتحدة الهدنة لمعالجة قضايا تتراوح بين البلطجة وثقافة العصابات، وأوضح كيف أن عدداً من المناطق الفقيرة في شرق لندن استفادت من الألعاب الأولمبية وتحولت إلى أحياء مفعمة بالحياة. |
Les femmes dans tout le Royaume-Uni jouissent d'un accès aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et aux crédits financiers égal à celui des hommes. Les femmes ont accès en outre aux activités récréatives, aux sports et à tous les aspects de la vie culturelle. | UN | 208 - تتمتع المرأة في جميع أنحاء المملكة المتحدة بإمكانية الحصول على قروض مصرفية، ورهن عقاري، وائتمان مالي على نفس الأساس كالرجل، وبالإضافة إلى ذلك، للمرأة حق التمتع بالأنشطة الترفيهية، والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية. |
Le Gouvernement britannique est conscient de l'importance de la coordination et du contrôle efficaces de la mise en œuvre de la Convention et des observations finales du Comité, y compris ses recommandations, dans tout le Royaume-Uni, dans les dépendances de la Couronne et dans les territoires d'outre-mer. | UN | 6 - وتدرك الحكومة البريطانية أهمية التنسيق والرصد الفعالين لتنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية للجنة، بما في ذلك توصياتها، في جميع أنحاء المملكة المتحدة وفي أقاليم التاج وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها. |
b) D'assurer que les châtiments corporels soient explicitement interdits à l'école et dans toutes les autres institutions et formes de protection de remplacement dans tout le Royaume-Uni et dans les territoires d'outre-mer et les dépendances de la Couronne; | UN | (ب) ضمان حظر العقاب البدني صراحة في المدارس وغيرها من المؤسسات وأشكال الرعاية البديلة في جميع أنحاء المملكة المتحدة وفي أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج؛ |
2. Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, observations finales de 2008 - recommandation, par. 16. a) : Que l'État partie élabore et adopte une stratégie et une politique nationales unifiées, exhaustives et globales afin que la Convention puisse être appliquée dans tout le Royaume-Uni, y compris dans ses administrations décentralisées, ses territoires d'outre-mer et les dépendances de la Couronne. | UN | 2 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 16 (أ): أن تضع الدولة الطرف وتعتمد استراتيجية وسياسة وطنية موحدة وشاملة لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء المملكة المتحدة بما في ذلك الإدارات المفوضة، والأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار. |
Le déficit, a-t-elle déclaré à juste titre, est le "symptôme de difficultés économiques, pas simplement leur cause". Le manifeste du SNP promettait au moins 140 milliards de livres (195 milliards d'euros) d'investissements supplémentaires dans tout le Royaume-Uni en faveur de la formation professionnelle et des infrastructures. | News-Commentary | لقد هاجمت نيكولا ستيرجون، أول وزيرة لاسكتلندا وزعيمة الحزب الوطني الاسكتلندي، "الإجماع المريح" حول تقليص الديون والعجز في ويستمنستر. فقالت، ومعها الحق، إن "العجز هو أحد أعراض الصعوبات الاقتصادية، وليس أحد أسبابها فحسب". وقد وَعَد بيان الحزب الوطني الاسكتلندي "باستثمار ما لا يقل عن 140 مليار جنيه إسترليني إضافية (220 مليار دولار أميركي) عبر المملكة المتحدة في المهارات والبنية الأساسية". |