"dans tout processus" - Translation from French to Arabic

    • في أي عملية
        
    • في أية عملية
        
    • في جميع عمليات
        
    • بالنسبة لأي عملية
        
    • في كل عملية
        
    Pour la première fois, nous adoptons une démarche globale qui englobe les armes nucléaires tactiques dans tout processus de désarmement futur. UN وللمرة الأولى، أصبح لدينا نهج شامل يدرج الأسلحة النووية التكتيكية في أي عملية تُنفذ لنزع السلاح مستقبلا.
    Nous soutenons que les Palestiniens, comme tous les autres peuples, ont pleinement le droit de choisir leurs propres représentants politiques dans tout processus de paix. UN ونصر على أن الفلسطينيين لهم الحق الكامل، مثلهم في ذلك مثل سائر الشعوب، في اختيار ممثليهم السياسيين في أي عملية سلم.
    Elle a souligné l'importance du rôle de la société civile dans tout processus d'examen périodique universel digne de ce nom. UN وسلطت النرويج الضوء على دور المجتمع المدني كعنصر أساسي في أي عملية استعراض دوري شامل ذات شأن.
    Nous estimons que le dialogue est le premier pas dans tout processus de changement. UN إننا نعتقد أن الحوار هو الخطوة اﻷولى في أية عملية للتغيير.
    La société civile devrait jouer un rôle fondamental dans le soutien à la participation publique et devrait être incluse en tant que partenaire principal dans tout processus décisionnel. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رئيسي في دعم المشاركة العامة وينبغي أن يُدرج بوصفه شريكا أساسيا في جميع عمليات صنع القرار.
    Le respect du principe de vérification est indissociable de la nécessité d'appliquer en parallèle le principe de transparence, qui est crucial dans tout processus de désarmement (en particulier nucléaire) sujet très sensible et de préoccupation universelle. UN 14 - إعمال مبدأ التحقق يستتبع الحديث عن ضرورة إعمال مبدأ الشفافية في الوقت ذاته، وهو ما ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لأي عملية لنزع السلاح، وبخاصة السلاح النووي الذي هو موضوع حساس بوجه خاص ومبعث قلق العالم أجمع.
    Le facteur temps joue un rôle primordial dans tout processus de réconciliation. UN وثمة جزء هام في كل عملية من عمليات المصالحة هو عامل الوقت.
    dans tout processus de rédaction ultérieur, il faut garder à l'esprit que tout instrument juridique doit être applicable et réaliste. UN وينبغي أن يراعى في أي عملية صياغة لاحقة للاتفاقية ضرورة اتسام أي صك قانوني بالواقعية وقابلا للإنفاذ.
    En sa qualité de dirigeant élu du peuple palestinien, il demeure un partenaire qui compte dans tout processus de règlement politique. UN وبوصفه القائد المنتخب للشعب الفلسطيني، فهو لا يزال شريكاً مهما في أي عملية للتسوية السياسية.
    Toutefois, la mise en oeuvre intégrale de ces résolutions ne serait qu'un premier pas dans tout processus visant à réaliser une paix viable et durable dans la région. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    Soulignant l'importance de la démocratie et du respect des droits de l'homme dans tout processus politique à venir en Afghanistan, UN وإذ تؤكد أهمية الديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان في أي عملية سياسية مقبلة في أفغانستان،
    Ces caractéristiques doivent être conservées, voire renforcées, dans tout processus budgétaire futur. UN ويجب الإبقاء على هذه الخصائص أو تعزيزها في أي عملية في المستقبل.
    Par ailleurs, l'Autorité palestinienne dirigée par le Président Abbas devrait avoir un rôle central dans tout processus. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤدي السلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس دورا مركزيا في أي عملية.
    L'importance du maintien de l'ordre dans tout processus de paix est largement reconnue. UN وأهمية عمل الشرطة في أي عملية سلمية مسلّم بها على نطاق واسع.
    L'ampleur des retours et la réussite de la réintégration sont deux des indicateurs les plus tangibles de progrès dans tout processus de consolidation de la paix. UN 43 - ويعتبر نطاق العودة ومدى النجاح في إعادة الإدماج من أهم المؤشرات الملموسة على إحراز تقدم في أي عملية لبناء السلام.
    Il est clair que dans tout processus de changement politique absolument indispensable, les demi-mesures ne peuvent jamais venir à bout du sentiment d'impatience. UN فمن نافلة القول أن أنصاف الحلول في أي عملية ﻹحداث تغيـير سياسـي مدفـوع بالشعور باليأس من الحال لا يمكن أن تؤدي الى كسب المعركة ضد نفاذ الصبر.
    iii) Que dans tout processus de décentralisation ou de privatisation, le gouvernement conserve pleinement ses responsabilités et sa capacité de veiller au respect des obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention; UN `3` أن تقوم الحكومة، في أي عملية لتحقيق اللامركزية أو الخصخصة، بالاحتفاظ بالمسؤولية الواضحة والقدرة فيما يتعلق بكفالة احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    Des gouvernements démocratiques et responsables et la primauté du droit sont des éléments essentiels dans tout processus de développement. UN والحكومات الديمقراطية المعرضة للمحاسبة، وحكم القانون، عناصر أساسية في أية عملية للتنمية.
    Dans l'élaboration de ce nouveau paradigme, nous devons accorder une attention accrue et plus complète à la création d'institutions sociales, familles et communautés, qui jouent un rôle crucial dans tout processus de développement. UN وفي استحداث هذا النموذج الجديد، يتعين علينا أن نوجه انتباها أكبر وأتم إلى أهمية بناء المؤسسات الاجتماعية والأسر والمجتمعات المحلية على السواء، لأنها تلعب دورا حاسما في أية عملية إنمائية.
    dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. UN ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة.
    Toutefois, comme dans tout processus de paix, des événements imprévus viendront mettre à l'épreuve leur volonté à chaque étape critique. UN غير أن الأحداث غير المتوقعة، كما الحال في جميع عمليات السلام، ستختبر إرادتهما عند كل منعطف حاسم.
    La légitimité et l'efficacité des décisions prises dans le domaine de la gouvernance économique mondiale et leur adoption par les États Membres exigent la participation et l'association des pays en développement dans tout processus de prise de décisions. UN كما أن شرعية وتأثير القرارات التي تتخذها الدول الأعضاء بشأن الإدارة العالمية للاقتصاد واعتمادها، تقتضي إشراك البلدان النامية ومشاركتها في جميع عمليات صنع القرار.
    Le respect du principe de vérification est indissociable de la nécessité d'appliquer en parallèle le principe de transparence, qui est crucial dans tout processus de désarmement (en particulier nucléaire) sujet très sensible et de préoccupation universelle. UN 14 - إعمال مبدأ التحقق يستتبع الحديث عن ضرورة إعمال مبدأ الشفافية في الوقت ذاته، وهو ما ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لأي عملية لنزع السلاح، وبخاصة السلاح النووي الذي هو موضوع حساس بوجه خاص ومبعث قلق العالم أجمع.
    Tout bien considéré, nous pensons donc qu'il y a trois domaines cruciaux dans lesquels il convient d'intervenir globalement dans tout processus de consolidation de la paix : développement, sécurité et gouvernance. UN وعليه، فإننا نؤمن بأن هناك ثلاثة مجالات يجب العمل فيها بطريقة كلية في كل عملية من عمليات بناء السلام، وهي التنمية والأمن والحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more