"dans toute autre région" - Translation from French to Arabic

    • في أي منطقة أخرى
        
    • من أي منطقة أخرى
        
    Les populations de l'Afrique subsaharienne sont touchées par la pauvreté dans une proportion plus élevée que dans toute autre région du monde. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    Parallèlement à la situation économique et sociale, l'héritage des divisions géographiques de l'ère coloniale est encore ressenti : davantage de conflits armés ont actuellement lieu en Afrique que dans toute autre région. UN وإضافة إلى الحالة الاقتصادية والاجتماعية، لا يزال الشعور بإرث الانقسامات الجغرافية الاستعمارية قائماً. إذ يوجد في أفريقيا في الوقت الراهن من الصراعات المسلحة أكثر مما في أي منطقة أخرى.
    dans toute autre région du monde, ceci aurait peut-être abouti à un conflit. UN وربما لو توفر ذلك المزيج في أي منطقة أخرى في العالم ﻷدى فعلا إلى اندلاع الصراع.
    Et surtout, un plus grand nombre d'États d'Afrique sont parties à la Cour que dans toute autre région du monde. UN والأهم، أن عدد الدول الأطراف في المحكمة في أفريقيا أكبر من أي منطقة أخرى.
    La marginalisation et la pauvreté sont des problèmes plus aigus en Afrique que dans toute autre région du monde. UN فمشاكل التهميش والفقر أسوأ في أفريقيا من أي منطقة أخرى في العالم.
    34. La pauvreté est plus profonde en Afrique sub-saharienne que dans toute autre région. UN ٣٤ - وأضافت أن عمق مشكلة الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء أكبر منه في أي منطقة أخرى.
    En Afrique, comme dans toute autre région du monde, des conflits internes éclatent chaque fois qu'un individu ou qu'un groupe n'a aucun recours pour canaliser ses revendications légitimes de manière pacifique et démocratique. UN ففي أفريقيا، كما هو الحال في أي منطقة أخرى من العالم، تنشأ النزاعات الداخلية عندما لا يجد اﻷفراد أو الجماعات القنوات التي يمكنهم من خلالها التعبير عن مطالبهم المشروعة بالطرق السلمية والديمقراطية.
    Malgré leur potentiel et leurs vastes ressources humaines, les pays africains continuent de faire face aux défis les plus importants qui se posent au monde, et les efforts de développement sont plus en retard en Afrique que dans toute autre région du monde. UN البلدان الأفريقية لا تزال، رغم إمكاناتها العظيمة ومواردها البشرية، تواجه الكثير من أكبر تحديات العالم. والجهود الإنمائية تخلفت في أفريقيا بدرجة أكبر مما تخلفت في أي منطقة أخرى من العالم.
    Ces taux pourraient être atteints par une rétention des ressources et par un réinvestissement de l'épargne, et en tirant parti du fait que la croissance de la population économiquement active dépassera à l'avenir celle de la population économiquement dépendante d'une marge plus importante que dans toute autre région du monde. UN وهذه المعدّلات يمكن تحقيقها بالحفاظ على الموارد وإعادة توظيف المدخرات والاستفادة من أن نمو السكان الناشطين اقتصادياً سيتجاوز نمو السكان المعالين بقدر أكبر منه في أي منطقة أخرى.
    La croissance continue de ne pas créer d'emplois ou est un type de croissance qui n'entraîne pas une baisse proportionnelle du chômage, lequel est plus élevé que dans toute autre région du monde. UN وما زال النمو من النوع الذي لا يوجِد فرصا للعمل أو من الصنف الذي لا يخفض على نحو متناسب معدل البطالة الذي يفوق معدلات البطالة في أي منطقة أخرى من العالم.
    5. Dans l'Afrique subsaharienne, le taux d'épargne est plus bas que dans toute autre région. UN 5- وتعد معدلات الادخار أقل في أفريقيا جنوب الصحراء منها في أي منطقة أخرى.
    Il ressort d'études effectuées en 1995 par la CNUCED sur les investissements étrangers directs que le taux de rentabilité sur les investissements étrangers directs est plus élevé en Afrique que dans toute autre région du monde, et que le potentiel d'investissement du contient demeure largement inexploité. UN ويتبين من دراسات للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، أجراها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ١٩٩٥، أن معدل عائدات الاستثمار المباشر في الخارج أعلى في أفريقيا مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأن احتمالات الاستثمار الكامنة في القارة ما زالت، الى حد بعيد، غير مستغلة.
    D'après un rapport commun de 2007 de l'ONUDC et de la Banque mondiale, fondé sur les statistiques disponibles à cette date, les taux d'homicide dans la région des Caraïbes, de 30 pour 100 000 habitants en moyenne par an, sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté ces dernières années. UN وفي التقرير المشترك الصادر في عام 2007 عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، الذي استخدمت فيه الإحصاءات المتاحة في ذلك الوقت، لوحظ أن معدلات جرائم القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 حالة لكل 000 100 شخص سنوياً - كانت أعلى مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأنها ازدادت في السنوات الأخيرة(23).
    Les systèmes écologiques et humains du Nord comme le pastoralisme des rennes sont, peut-être plus que dans toute autre région du monde, sensibles au changement en partie à cause de la variabilité du climat arctique et des modes de vie particuliers des populations autochtones de la région arctique. UN والنظم البشرية - الإيكولوجية في الشمال، مثل تربية الرنة، شديدة التأثر بالتغير، أكثر من أي منطقة أخرى من العالم، وذلك بسبب التغير في المناخ في منطقة القطب الشمالي وأسلوب حياة الشعوب الأصلية فيها.
    A. Afrique La place accordée à la coopération et à l'intégration régionales, effectives ou sous forme de projets à court terme et à long terme, est plus grande en Afrique que dans toute autre région. UN 13 - يحتل التعاون والتكامل الإقليميان، سواء على صعيد الأمر الواقع أو الشكل المقترح أو الرؤية المتصورة، مكان الصدارة على جدول أعمال أفريقيا أكثر من أي منطقة أخرى.
    Sur le continent africain, notamment en Afrique subsaharienne, la fécondité a diminué plus lentement que dans les autres régions et reste plus élevée que dans toute autre région du monde[239]. UN وفي أفريقيا ككل، ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص، انخفضت معدلات الخصوبة بوتيرة أبطأ من المناطق الأخرى، ولا تزال أعلى من أي منطقة أخرى في العالم().
    < < les taux d'homicides dans les Caraïbes - 30 pour 100 000 habitants par an - sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté dans de nombreux pays de la région ces dernières années > > . UN " معدلات القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 لكل 000 100 من السكان سنويا - أعلى من أي منطقة أخرى في العالم وقد ارتفعت في السنوات الأخيرة بالنسبة للكثير من بلدان المنطقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more