"dans toute l'afrique" - Translation from French to Arabic

    • في جميع أنحاء أفريقيا
        
    • في جميع أرجاء أفريقيا
        
    • في جميع أنحاء افريقيا
        
    • في أنحاء أفريقيا
        
    • في مختلف أنحاء أفريقيا
        
    • في شتى أنحاء أفريقيا
        
    • في أفريقيا ككل
        
    • أفريقيا بأسرها
        
    • أفريقيا بصفة عامة
        
    • على نطاق أفريقيا
        
    • في أفريقيا كلها
        
    Cette bande vidéo a été diffusée par la télévision dans toute l'Afrique. UN وعرض هذا الشريط في التلفزيون في جميع أنحاء أفريقيا.
    Il en existe dans toute l’Afrique, ainsi qu’un pour l’Europe et un autre pour l’Amérique du Nord. UN وهي موجودة في جميع أنحاء أفريقيا وواحدة لأوروبا وأخرى لأمريكا الشمالية.
    Comme je l'ai déjà dit, la Côte d'Ivoire représente un test pour la démocratie dans toute l'Afrique. UN وكما قلت من قبل، فإن كوت ديفوار اختبار هام للديمقراطية في جميع أنحاء أفريقيا.
    Les mesures et les campagnes ininterrompues entreprises dans toute l'Afrique et hors du continent en faveur de leur adoption ont représenté l'un des acquis majeurs de l'Initiative < < Faire reculer le paludisme > > de ce début de XXIe siècle. UN ولقد شكل اعتماد بعض البلدان الناجح لهذه الإصلاحات، ومواصلة الدعوة لهذه السياسات في جميع أرجاء أفريقيا وفي غيرها من المناطق، أحد الإنجازات الرئيسية لدحر الملاريا في بداية القرن الحادي والعشرين.
    Le renforcement de la paix et de la stabilité politique dans toute l'Afrique est crucial pour des raisons humanitaires à court terme; et doit être réalisé pour améliorer les perspectives d'un développement économique à long terme. UN فتوطيد السلم والاستقرار السياسي في جميع أنحاء افريقيا أمر حاسم على أساس إنساني قصير اﻷجل، ويجب تحقيقه من أجل تعزيز احتمالات التنمية الاقتصادية الطويلة اﻷجل.
    La Division a également organisé trois ateliers régionaux sur la facilitation du commerce et le commerce intra-africain, qui ont permis aux participants d'échanger des leçons tirées de l'expérience et des pratiques optimales en matière de facilitation du commerce, d'exploitation portuaire et de gestion des couloirs de transit dans toute l'Afrique. UN ونظمت الشعبة أيضا ثلاث حلقات عمل إقليمية بشأن تيسير التجارة والتجارة بين البلدان الأفريقية. وأتاحت حلقات العمل لأصحاب المصلحة تبادل الخبرات والتعلم من أفضل الممارسات في مجال تيسير التجارة وأنشطة الموانئ وإدارة الممرات في أنحاء أفريقيا.
    Des progrès remarquables avaient été accomplis dans toute l'Afrique dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation, mais de nombreuses difficultés restaient à régler. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في مختلف أنحاء أفريقيا في ما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولكن لا يزال هناك العديد من التحديات التي يجب التصدي لها.
    Il doit en particulier, dans le domaine de la formation, améliorer ses relations avec les nombreuses organisations d'assistance juridique qui mènent des activités de formation dans toute l'Afrique. UN وفي مجال التدريب على وجه الخصوص، يجب على المعهد أن يوطد علاقته مع العديد من منظمات المعونة القانونية الضالعة في التدريب في شتى أنحاء أفريقيا.
    La réforme agraire, et surtout l'accès à la terre, est une question extrêmement sensible dans toute l'Afrique. UN 69 - ويعد الإصلاح الزراعي، ولا سيما الحصول على الأراضي، مسألة حساسة للغاية في جميع أنحاء أفريقيا.
    dans toute l'Afrique, les femmes ont constitué des réseaux et des partenariats dans les différents domaines les concernant. UN وشكلت المرأة في جميع أنحاء أفريقيا شبكات وشراكات تعنى بكل جانب من جوانب القضايا ذات الأهمية بالنسبة لحياة المرأة.
    dans toute l'Afrique, les femmes ont constitué des réseaux et des partenariats dans les différents domaines les concernant. UN وشكلت المرأة في جميع أنحاء أفريقيا شبكات وشراكات تعنى بكل جانب من جوانب القضايا ذات الأهمية بالنسبة لحياة المرأة.
    Le discours de M. Menicocci a été suivi par une entrevue radiophonique sur le Réseau Radio des Nations Unies qui a été diffusé dans toute l'Afrique. UN وبعد كلمة الدكتور مينيكوتشي، أجريت له مقابلة بالراديو على شبكة إذاعة اﻷمم المتحدة أذيعت في جميع أنحاء أفريقيا.
    L'objectif à long terme est de contribuer à accroître la sensibilisation aux droits de l'homme dans toute l'Afrique. UN ويهدف المشروع في الأجل الطويل إلى الإسهام في زيادة الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا.
    L'absence de surveillance maritime et l'insuffisance des contrôles dans les aéroports facilitent le passage transfrontière des drogues dans toute l'Afrique centrale. UN كما أن انعدام المراقبة البحرية وعدم كفاية الضوابط المتواجدة في المطارات يشجعان على انتقال المخدرات عبر الحدود في جميع أنحاء أفريقيا الوسطى.
    Un exemple est celui du programme-cadre Femmes africaines en crise, programme d'UNIFEM qui a pour but de renforcer la capacité des associations féminines pour la paix dans toute l'Afrique. UN وكان أحد اﻷمثلة على ذلك برنامج دور المرأة اﻷفريقية في حل اﻷزمات وهو برنامج يموله صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لتعزيز قدرة منظمات المرأة المناصرة للسلام في جميع أنحاء أفريقيا.
    Il est prévu de diffuser largement, dans toute l'Afrique, le cadre d'action de l'Initiative société africaine à l'ère de l'information, de le communiquer aux organisations partenaires dans le monde entier, et d'organiser un séminaire national pilote. UN ومن المزمع أن يتم على نطاق واسع توزيع إطار العمل الخاص بمبادرة مجتمع المعلومات اﻷفريقي في جميع أنحاء أفريقيا وعلى منظمات الشركاء في جميع أنحاء العالم وتنظيم حلقة عمل وطنية تجريبية.
    Une fois devenu opérationnel, le centre devrait doter l'Organisation des Nations Unies de moyens accrus pour communiquer avec le public lusophone, dans toute l'Afrique. UN ومن المتوقع أن يزيد المركز، عندما يبدأ عمله، تعزيز قدرة الأمم المتحدة في اجتذاب الجماهير الناطقة بالبرتغالية في جميع أرجاء أفريقيا.
    L’UNICEF aura également pour priorité dans toute l’Afrique d’intégrer au processus ordinaire d’élaboration des programmes de pays des activités visant à renforcer la capacité des pays à faire face aux situations d’instabilité et de crise. UN ٣٦ - ومن اﻷولويات اﻹضافية بالنسبة لليونيسيف في جميع أرجاء أفريقيا إدماج الاستعداد والاستجابة لحالات عدم الاستقرار واﻷزمات إدماجا تاما في عملية البرمجة القطرية العادية.
    La pauvreté est la conséquence de l'absence de croissance économique mais c'est aussi une cause et une conséquence majeures de la dégradation de l'environnement dans toute l'Afrique. UN فالفقر هو أثر من اﻵثار المترتبة على نقص النمو الاقتصادي، وهو أيضا أحد اﻷسباب والنتائج الرئيسية لتدهور البيئة في جميع أنحاء افريقيا.
    dans toute l'Afrique, l'accès à l'eau potable et aux réseaux d'assainissement s'est étendu, au profit direct de l'état de santé des populations. UN 55 - وحدث تقدم مطرد في أنحاء أفريقيا بصدد إتاحة فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية المحسنة، مما من شأنـه أن يؤثر بصورة مباشرة على الحالة الصحية.
    À titre d'exemple, avec 316 millions de nouveaux abonnés depuis 2000, la téléphonie mobile a connu une croissance phénoménale dans toute l'Afrique, créant des milliers d'emplois et améliorant l'efficacité des marchés intérieurs. UN فعلى سبيل المثال، كان نمو قطاع الهواتف النقالة في مختلف أنحاء أفريقيا مذهلا، إذ شهد القطاع انضمام 316 مليون مشترك جديد إلى المستفيدين من الخدمة منذ عام 2000.
    dans toute l'Afrique, la criminalité transnationale organisée est un phénomène qui, loin de s'atténuer, est de plus en plus sophistiqué et, pour le malheur du continent, de plus en plus enraciné. UN وبدلاً من أن يتراجع خطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية في شتى أنحاء أفريقيا فإنه يزداد تطوراً وتغلغلاً في هذه القارة.
    D'abord, il y a une pénurie de lignes téléphoniques fixes dans toute l'Afrique et pas seulement au Nigéria. UN فهناك، أولا، ندرة الخطوط الهاتفية الثابتة - ليس في نيجيريا وحدها ولكن في أفريقيا ككل.
    D'après des chiffres publiés en mai 1997, seules 3 431 personnes avaient officiellement obtenu le statut de réfugié dans toute l'Afrique du Sud. UN وطبقا لﻷرقام الصادرة في أيار/ مايو ١٩٩٧، منح ٤٣١ ٣ شخصا مركز اللاجئ رسميا في جنوب أفريقيا بأسرها.
    dans toute l'Afrique du Sud cette proportion a augmenté pour passer de 13,9% en 2005 à 41,6% en 2009. UN وارتفعت هذه النسبة من 13.9 في المائة عام 2005 إلى 41.6 في المائة في عام 2009 في جنوب أفريقيا بصفة عامة.
    Au stade actuel on constate un écart dans les normes de qualité régissant la production manufacturière dans toute l'Afrique. UN ويوجد حاليا تفاوت في مستويات النوعية في الإنتاج الصناعي على نطاق أفريقيا.
    13. dans toute l'Afrique, le HCR a entrepris diverses activités en coopération avec plusieurs organismes, notamment l'UNICEF et le PAM, pour mettre en oeuvre les politiques et principes directeurs appropriés en ce qui concerne les femmes et enfants réfugiés et l'environnement et pour intégrer ces préoccupations prioritaires dans les programmes d'assistance et de protection. UN ٣١ - واضطلعت المفوضية في أفريقيا كلها بأنشطة مختلفة بالتعاون مع وكالات شتى، وبوجه خاص مع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي من أجل تنفيذ سياسات ومبادئ توجيهية ملائمة بشأن اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة بغية إدراج برامج الحماية والمساعدة في صلب مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more