"dans toute stratégie" - Translation from French to Arabic

    • في أي استراتيجية
        
    • في أية استراتيجية
        
    • كل استراتيجية
        
    • في إطار أية استراتيجية
        
    Le rôle du savoir traditionnel était un important aspect à prendre en compte dans toute stratégie nationale de préservation des ressources. UN ولا بد أن يؤخذ في الاعتبار دور المعرفة التقليدية بوصفه جانباً هاماً في أي استراتيجية وطنية للصون.
    Assurément, la santé génésique est un élément indissociable du droit à la santé et devra trouver place dans toute stratégie qui tienne compte du droit à la santé. UN ومن المؤكد أن الصحة الإنجابية تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحق في الصحة وسيتعين إدراجها في أي استراتيجية تعكس الحق في الصحة.
    Il est indispensable que tous les secteurs de l'activité économique et sociale jouent un rôle important dans toute stratégie visant à résoudre le problème de la viabilité du développement. UN ومن الجوهري أن تؤدي جميع قطاعات النشاط الاقتصادي والاجتماعي دورا رئيسيا في أي استراتيجية توضع لمعالجة مشاكل الاستدامة.
    Cette tâche doit occuper une place prioritaire dans toute stratégie générale visant au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذه مهمة يجب أن تحتل مكانا مركزيا في أية استراتيجية عامة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    La planification familiale ayant contribué dans une large mesure à assurer la survie de l'enfant et à réduire la mortalité maternelle, on ne saurait nier son intérêt dans toute stratégie de maternité sans risque et de survie de l'enfant. UN ولما كان تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل والحد من وفيات اﻷمهات، فإن أهمية تنظيم اﻷسرة في أية استراتيجية توضع لﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل هي أهمية لا يمكن انكارها.
    L'Espagne estime que les victimes doivent tenir un rôle central dans toute stratégie de lutte contre le terrorisme. UN وتؤمن إسبانيا بضرورة أن يضطلع الضحايا بدور رئيسي في أي استراتيجية لمحاربة الإرهاب.
    Ces travaux doivent avoir un rôle central dans toute stratégie globale d'élimination du terrorisme et des autres causes de l'insécurité. UN ويجب أن يتبوأ هذا العمل مكانة مركزية في أي استراتيجية عامة لهزيمة الإرهاب وغيره من أسباب انعدام الأمن.
    L'éducation à tous les niveaux devrait être un domaine d'attention prioritaire dans toute stratégie de développement à long terme. UN 37 - ينبغي إعطاء التعليم في جميع المستويات اهتماما على سبيل الأولوية في أي استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Il conviendrait également d'intégrer une perspective sexospécifique dans toute stratégie nationale. UN كما ينبغي دمج منظور جنساني في أي استراتيجية من هذا القبيل.
    C’est pourquoi il convient d’intégrer dans toute stratégie visant à réduire la vulnérabilité des mesures de prévention et de sensibilisation. UN ولهذا يتعين إيلاء اﻷهمية القصوى لتدابير الوقاية والتعزيز في أي استراتيجية تتصدى لقلة المناعة.
    En tentant de définir le concept du développement, l'agenda pour le développement doit souligner l'importance critique de la croissance dans toute stratégie de développement. UN ويجب أن تبرز " خطة للتنمية " ، في سعيها إلى تحديد مفهوم التنمية، اﻷهمية الحاسمة للنمو في أي استراتيجية انمائية.
    Nous pensons également que le maintien d'un équilibre judicieux entre la prestation des services sociaux, pédagogiques et sanitaires de base et le développement des industries tant traditionnelles qu'informatiques, est nécessaire dans toute stratégie de développement humain viable et de réduction de la pauvreté. UN ونرى أيضا أن مزيجا حكيما من التركيز على توفير الخدمات الأساسية الاجتماعية والتعليمية والصحية، وعلى تنمية الصناعات التقليدية والحديثة، مطلوب في أي استراتيجية للتنمية البشرية المستدامة والحد من الفقر.
    En même temps, et compte tenu de l'importance de l'éducation en tant qu'élément essentiel et primordial dans toute stratégie de développement, nous aimerions saisir cette occasion pour exprimer notre espoir d'une mise en oeuvre rapide du programme d'éducation du NEPAD. UN وفي نفس الوقت، نظرا لأهمية التعليم بوصفه عنصرا أساسيا وحيويا في أي استراتيجية للتنمية، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن أملنا في التنفيذ العاجل للبرنامج التعليم للشراكة الجديدة.
    Vu le rôle essentiel joué par les procédures spéciales dans les efforts que consacre l'Organisation des Nations Unies à la promotion et la protection des droits de l'homme, dans toute stratégie de mobilisation de ressources budgétaires, la priorité absolue devrait être accordée à la mise en oeuvre des moyens nécessaires pour assurer à ces procédures un appui efficace. UN الاقتراح ٦- بالنظر إلى الدور المركزي الذي تمارسه اﻹجراءات الخاصة في جهود اﻷمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ينبغي اعطاء توفير الدعم الفعال ﻷنشطتها أعلى اﻷولوية في أي استراتيجية من هذا القبيل.
    16. Le financement du renforcement des capacités productives joue un rôle central dans toute stratégie de développement. UN 16- ويعتبر تمويل بناء القدرة الإنتاجية عاملاً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية.
    37. Le financement du renforcement des capacités productives joue un rôle central dans toute stratégie de développement. UN 37- ويُعتبَر تمويل بناء القدرات الإنتاجية عنصراً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية.
    37. Le financement du renforcement des capacités productives joue un rôle central dans toute stratégie de développement. UN 37- ويُعتبَر تمويل بناء القدرات الإنتاجية عنصراً أساسياً في أية استراتيجية إنمائية.
    Les travaux de recherche sur les aspects sexospécifiques de l'utilisation des ressources naturelles ont montré que les femmes occupent une place centrale dans toute stratégie de lutte contre la pauvreté couronnée de succès. UN وقد تبين من البحوث المعنية بالجوانب الجنسانية لاستخدام الموارد الطبيعية أن المرأة تقوم بدور مركزي في أية استراتيجية ناجحة لمكافحة الفقر.
    Par exemple, bien qu'on reconnaisse officiellement son rôle central dans toute stratégie de développement, la question de l'égalité des sexes reçoit relativement peu d'appui, et à peine 81 millions de dollars d'APD ont été affectés à des projets dans le domaine de la parité des sexes dans toute l'Afrique. UN فعلى سبيل المثال، ورغم الاعتراف الرسمي بالدور المحوري الذي يلعبه تحقيق المساواة بين الجنسين في أية استراتيجية للتنمية، فإن ذلك لا يحظى إلا بقدر ضئيل نسبيا من الدعم، حيث لا يزيد حجم المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة لمشاريع تتصل بالمساواة بين الجنسين عن 81 مليون دولار لأفريقيا بمجملها.
    De multiples mesures non structurelles sont flexibles et, par conséquent, plus appropriées pour l'adaptation à une grande incertitude tant de l'offre que de la demande et devraient de ce fait être intégrées dans toute stratégie d'adaptation. UN وكثير من التدابير غير الهيكلية مرنة ومن ثم فهي أنسب للتكيف مع حالات عدم التيقن الكبيرة بالنسبة لكل من العرض والطلب على السواء، ولذا ينبغي إدراجها في كل استراتيجية للتكيف.
    Ils devraient être considérés comme prioritaires dans toute stratégie future afin de stimuler la productivité et les salaires. UN ولذلك فإن هذه القطاعات ينبغي أن تحظى بالأولوية في إطار أية استراتيجية إنمائية توضع في المستقبل من أجل استعادة مستويات الإنتاجية والأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more