Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا. |
Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. | UN | وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان ستدﱠرس، كمادة دراسية، في جميع مدارس بوليفيا. |
En 2005, une politique nationale et un plan d'action pour le renforcement des connaissances dans ces domaines ont été élaborés pour être appliqués dans toutes les écoles de l'île. | UN | وفي عام 2005، وُضعت سياسة وخطة لمحو الأمية وسياسة وخطة لتنمية مهارات القراءة والكتابة والحساب في جميع مدارس الجزيرة. |
Conseils scolaires. Des conseils scolaires ont été créés dans toutes les écoles de l'Office dans les cinq zones d'opérations. | UN | 28 - المجالس المدرسية - كانت هناك مجالس مدرسية عاملة في كل مدارس الوكالة في الميادين الخمسة لعملياتها. |
La revue est distribuée dans toutes les écoles de l'État et paraitra bientôt sous forme de mensuel. | UN | ويجرى توزيع المجلة في جميع المدارس التابعة للدولة وسوف تصدر قريباً كل شهر. |
A l'heure actuelle, le projet est diffusé dans toutes les écoles de formation professionnelles pour filles et couvre ainsi une multitude de femmes. | UN | وينفذ المشروع اﻵن في جميع مدارس التدريب المهني للبنات التي تخدم عديدا من النساء. |
Des devoirs supplémentaires et du matériel d'étude à domicile ont été distribués aux élèves dans toutes les écoles de l'UNRWA en Cisjordanie. | UN | وتمﱠ توزيع مواد ﻹثراء المنهج وأخرى للتعلﱡم المنزلي على التلامذة في جميع مدارس اﻷونروا في الضفة الغربية. |
Les châtiments corporels ont en outre été interdits dans toutes les écoles de l'Office. | UN | إضافة إلى ذلك، تم حظر العقوبة البدنية في جميع مدارس الأونروا. |
Le centre a dirigé une campagne de détection précoce des déficiences visuelles dans toutes les écoles de la bande de Gaza; des centaines d'élèves ont été invités à vérifier leur vue dans l'unité récemment créée pour les déficiences visuelles. | UN | وقاد المركز حملة في جميع مدارس قطاع غزة للتدخل المبكر فيما يتعلق بضعف البصر؛ وجاء إلى وحدة ضعف البصر المنشأة حديثا مئات التلاميذ لفحص بصرهم. |
La phase pilote a montré que l'ouverture à tous était un aspect important de l'éducation et les principes en sont désormais appliqués dans toutes les écoles de Géorgie. | UN | ودلت التجربة الرائدة على أن التعليم الشامل للجميع هو ضلع التعليم، ولذلك يجري الآن إدخال التعليم الشامل للجميع في جميع مدارس جورجيا. |
Il fournira un appui à l'expansion des services d'orientation professionnelle et à l'intégration de la formation aux aptitudes utiles dans la vie quotidienne dans toutes les écoles de l'UNRWA et les institutions de la GAPAR; | UN | وسيدعم البرنامج التوسع في التوجيه المهني وإدخال التدريب على المهارات الحياتية في جميع مدارس الأونروا ومعاهد الإدارة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين؛ |
Au début de l'année scolaire 2003-2004, cette campagne sera transformée en un programme éducatif à l'intention des jeunes gens dans toutes les écoles de la République de Croatie. | UN | وفي بداية العام الدراسي 2003/2004، ستتحول هذه الحملة في شكل توعية للشباب في جميع مدارس جمهورية كرواتيا. |
Pour renforcer le stage pré-emploi, IPAS travaille avec le Conseil des infirmiers et sages-femmes du Nigéria pour former les formateurs des sages-femmes en soins post-avortement dans toutes les écoles de formation du pays. | UN | ولتعزيز التدريب السابق للخدمات، شاركت المنظمة المذكورة مع مجلس التمريض والقبالة في نيجيريا في تقديم تدريب للرعاية فيما بعد الحمل لمعلمات القبالة في جميع مدارس القبالة في البلد. |
1.99 Créer des comités scolaires des droits de l'homme dans toutes les écoles de l'Office. | UN | 1-99 ستنشأ في جميع مدارس الوكالة لجان مدرسية لحقوق الإنسان. |
La formation dans les cinq domaines a été achevée dans toutes les écoles de l'UNRWA et chaque établissement a constitué une équipe de développement et formulé son propre plan de développement stratégique. | UN | وقد أُكمِل التدريب في جميع المجالات الخمسة في جميع مدارس الأونروا، وأنشأت كل مدرسة فريقا للتنمية وصاغت خطتها للتنمية الاستراتيجية الخاصة بها. |
Le programme vise à mener une campagne pour éliminer les échanges violents et les châtiments corporels et est appliqué dans toutes les écoles de l'Office, dans ses cinq zones d'opération (Cisjordanie, bande de Gaza, Jordanie, Liban et République arabe syrienne). | UN | ويمثل البرنامج حملة للقضاء على العنف في المعاملات ولإلغاء العقوبة البدنية، ويجري تنفيذه في جميع مدارس الأونروا، في مناطق عملياتها الخمس: الضفة الغربية وقطاع غزة والأردن ولبنان وسوريا. |
Dans le cadre de la recherche-action EVRAS, il existe un projet d'implantation progressive de l'éducation relationnelle, affective et sexuelle dans toutes les écoles de la Communauté française, avec une attention particulière apportée au respect de la femme. | UN | وفي إطار البحث الميداني المعنون " التثقيف في مجال الحياة العاطفية والجنسية " ، هناك مشروع يُنفَّذ تدريجياً بشأن التربية العلائقية والعاطفية والجنسية في جميع مدارس الجماعة الناطقة بالفرنسية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحترام المرأة. |
Conseils scolaires. Des conseils scolaires étaient en place dans toutes les écoles de l'Office. Composés chacun de 10 membres, à savoir le directeur (qui préside), 3 enseignants, 3 membres représentant la société locale et 3 élèves, ils ont contribué à maintenir la coopération entre les écoles et la société locale. | UN | 50 - المجالس المدرسية - كانت هناك مجالس مدرسية عاملة في كل مدارس الوكالة، ويتألف كل مجلس من 10 أعضاء - هم المعلم الأول (رئيسا)، وثلاثة معلمين، وثلاثة أعضاء يختارون من المجتمع المحلي، وثلاثة طلاب. |
Conseils scolaires. Des conseils scolaires ont été créés dans toutes les écoles de l'Office. Chacun est composé de 10 membres, à savoir le directeur (qui préside), 3 enseignants, 3 membres représentant la société locale et 3 élèves. | UN | 46 - المجالس المدرسية - كانت هناك مجالس مدرسية عاملة في كل مدارس الوكالة ويتألف كل مجلس من 10 أعضاء - هم المعلم الأول (رئيسا)، وثلاثة معلمين، وثلاثة أعضاء يختارون من المجتمع المحلي، وثلاثة طلاب. |
Mme Stella Tamang a été nominée avec ses neuf consœurs népalaises pour le prix Nobel de la paix, en 2005, et M. Sri Loganathan, disciple de Gandhi, a introduit la notion de non-violence dans toutes les écoles de son organisation non gouvernementale en Inde, qui est une des plus importantes. | UN | وكانت السيدة ستيلا تامانغ مرشحة إلى جانب زميلاتها النيباليات التسع لجائزة نوبل للسلام في عام 2005. أما السيد سري لوغاناثان، وهو من أتباع غاندي، فلقد أدرج مفهوم اللاعنف في جميع المدارس التابعة لمنظمته غير الحكومية في الهند، والتي تعَدُّ من أهم المنظمات. |
La nouvelle structure d’enseignement pour la première année du cycle primaire a été mise en place dans toutes les écoles de l’Office en 1997/98 et une nouvelle deuxième année de cycle primaire a été introduite dans une école de l’Office située dans le camp de Yarmouk, avant d’être mise en oeuvre dans l’ensemble des écoles de l’Office en 1997/98. | UN | ونُفذ الشكل الجديد للصف الابتدائي اﻷول تنفيذا كاملا في مدارس اﻷونروا في السنة الدراسية ١٩٩٧-١٩٩٨، وبدئ العمل بالصف الابتدائي الثاني الجديد في مدرسة واحدة تابعة للوكالة في مخيم اليرموك، قبل التطبيق الكامل في جميع المدارس التابعة للوكالة في السنة الدراسية ١٩٩٨-١٩٩٩. |