"dans toutes les activités de" - Translation from French to Arabic

    • في جميع أنشطة
        
    • في جميع الأنشطة
        
    • في كافة أنشطة
        
    • في جميع أعمال
        
    • في كل أنشطة
        
    • في جميع جوانب عمل
        
    • في جميع جهود
        
    • شاملة ﻷعمال
        
    • في كل الأنشطة
        
    • في جميع العمليات المتعلقة
        
    dans toutes les activités de l'OSCE à caractère électoral, l'Assemblée parlementaire a joué un rôle important. UN واضطلعـت الجمعيـة البريطانيــة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور هام في جميع أنشطة المنظمة المتصلة بالانتخابات.
    L'environnement est maintenant pris en compte dans toutes les activités de projet des Nations Unies. UN ويجري اﻵن تضمين الاعتبارات البيئية في جميع أنشطة المشاريع التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Il sera tenu compte des questions de parité entre les sexes dans toutes les activités de formation. UN وستُدمج المنظورات الجنسانية في جميع الأنشطة التدريبية.
    :: Veiller à ce que les questions relatives à l'égalité des sexes occupent une place prioritaire dans toutes les activités de maintien de la paix; UN :: ضمان إدماج القضايا الجنسانية باعتبارها أولوية في كافة أنشطة حفظ السلام.
    Nous devons faire en sorte qu'ONU-Femmes devienne un fervent défenseur et un acteur des droits des femmes dans toutes les activités de l'ONU. UN وعلينا أن نضمن لهذا الجهاز أن يصبح مؤيِّداً قويّاً لحقوق المرأة وطرفا فاعلا من أجلها في جميع أعمال الأمم المتحدة.
    :: Gérer et minimiser les risques et assurer la sécurité dans toutes les activités de percement de tunnels; UN :: إدارة المخاطر وتقليلها إلى أدني حد، وضمان السلامة والأمن في جميع أنشطة حفر الأنفاق؛
    Le chapitre 7 de la Constitution équatorienne de 2008 dispose que les droits de la nature doivent être pris en considération dans toutes les activités de planification. UN 72 - وينص الفصل السابع من دستور إكوادور الصادر عام 2008 على وجوب أخذ حقوق الطبيعة في الحسبان في جميع أنشطة التخطيط.
    Elle a également mis en avant la nécessité de trouver des moyens efficaces de tenir compte de toutes ces données dans toutes les activités de maintien de la paix. UN كما أبرز ضرورة إيجاد سبل فعالة لأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان في جميع أنشطة حفظ السلام.
    En outre, les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU doivent être maintenus et renforcés. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    :: Améliorer l'analyse par sexe dans toutes les activités de la Human Rights Commission; UN :: تحسين تحليل الفروق بين الجنسين في جميع أنشطة لجنة حقوق الإنسان.
    Les États qui fournissent des contingents doivent occuper une place centrale dans toutes les activités de maintien de la paix de l'Organisation. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Il faut par ailleurs renforcer le multilinguisme dans toutes les activités de l'Organisation. UN ويجب من جهة أخرى تعزيز تعددية اللغات في جميع أنشطة المنظمة.
    Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. UN وينبغي البدء في حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    Depuis qu'elle en fait partie, la Namibie joue un rôle concret dans toutes les activités de l'Organisation. UN وقد ظلت ناميبيا منذ انضمامها إلى اﻷمم المتحدة تضطلع بدور نشط في جميع أنشطة المنظمة.
    Il sera tenu compte des questions de parité entre les sexes dans toutes les activités de formation. UN وستُدمج المنظورات الجنسانية في جميع الأنشطة التدريبية.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    Il recommande que le Service des affaires féminines soit chargé de surveiller les efforts de promotion de la femme dans toutes les activités de l'administration. UN وتوصي اللجنة بأن يتولى مكتب شؤون المرأة مهمة رصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة الحكومية.
    Elle a donc proposé d'incorporer le principe de non-discrimination dans toutes les activités de l'administration fédérale. [Original : français] UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدراج مبدأ عدم التمييز في كافة أنشطة الإدارة الاتحادية.
    L'orateur pense, comme le représentant de l'Union européenne, qu'il faut intégrer la promotion de l'égalité des sexes dans toutes les activités de la Commission de consolidation de la paix. UN وأبدي اتفاقه مع ممثل الجماعة الأوربية علي ضرورة إدراج المنظور الجنساني في جميع أعمال لجنة بناء السلام.
    Cette dimension < < création de capacités > > devrait être intégrée dans toutes les activités de consolidation de la paix et de développement menées par les Nations Unies dans la sous-région. UN وينبغي إدراج هذا البعد المتعلق ببناء القدرات في كل أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    La focalisation intensive sur l'égalité des sexes dans toutes les activités de l'UNICEF est devenue un élément primordial du recentrage de l'organisation sur la promotion de l'équité dans la réalisation des objectifs de développement. UN وقد بات التركيز المكثف على المساواة بين الجنسين في جميع جوانب عمل اليونيسيف يشكل عنصراً رئيسياً في توجيه تركيز المنظمة إلى تعزيز الإنصاف في تحقيق نتائج التنمية.
    7. Le Gouvernement assure la participation des femmes au même titre que celle des hommes dans toutes les activités de développement social. UN ٧- تكفل الحكومة مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Conformément aux conclusions de la neuvième session de la Conférence, en particulier aux paragraphes 106 et 113 du Partenariat pour la croissance et le développement, la question des pays les moins avancés sera prise en compte dans toutes les activités de la CNUCED dans une optique intersectorielle et les questions sectorielles seront traitées par les différentes divisions dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر وبصفة خاصة الفقرتين ٦٠١ و٣١١ من " شراكة من أجل النمو والتنمية " ، ستشكل أقل البلدان نموا مسألة شاملة ﻷعمال اﻷونكتاد، وستتصدى شُعب اﻷونكتاد، كل في إطار ولايتها، للمسائل القطاعية.
    Une politique nationale sur l'environnement a été adoptée en 2006 afin d'intégrer les préoccupations écologiques dans toutes les activités de développement. UN وقد اعتُمدت سياسة بيئية وطنية في عام 2006 لتعميم الشواغل البيئية في كل الأنشطة الإنمائية.
    En outre, en mars 2010, l'ONU a établi de nouveaux principes directeurs sexospécifiques pour les programmes de lutte antimines (Gender Guidelines for Mine Action Programmes) pour aider ceux qui définissent les politiques relatives à la lutte antimines et le personnel sur le terrain à intégrer des perspectives sexospécifiques dans toutes les activités de lutte antimines. UN وفضلاً عن ذلك، وضعت الأمم المتحدة، في آذار/مارس 2010، المبادئ التوجيهية الجنسانية الجديدة لبرامج الأعمال المتعلقة بالألغام لمساعدة مقرري السياسات والموظفين الميدانيين المعنيين بمكافحة الألغام بإدماج منظور جنساني في جميع العمليات المتعلقة بمكافحة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more