Certains plans disposent expressément que l'intégration de la sexospécifité dans toutes les politiques et programmes doit recevoir une attention prioritaire. | UN | وذكر بعض هذه الردود على وجه التحديد ضرورة إيلاء أولوية لمسألة إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج. |
La Commission a souligné combien il était important d’interpréter les droits de l’homme sous l’angle de l’équité entre les sexes et nécessaire d’intégrer cette perspective dans toutes les politiques et programmes. | UN | ٧ - وتناولت اللجنة قضية أهمية فهم حقوق اﻹنسان من منظور تراعى فيه الفوارق بين الجنسين والحاجة الى إدماج هذا الفهم في جميع السياسات والبرامج. |
Le thème transversal du débat consacré aux questions de coordination sera donc, en 1997, l'intégration du principe de l'équité entre les sexes dans toutes les politiques et programmes du système des Nations Unies. | UN | وعليه، كان الموضوع الشامل في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس في عام ٧٩٩١ هو دمج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Promouvoir l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et programmes du secteur financier par l'utilisation systématique d'une analyse sexospécifique et une évaluation d'impact sexospécifique ; | UN | ' 1` تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج المتّبعة في القطاع المالي من خلال الاستخدام المنهجي للتحليل الجنساني وتقييمات الأثر على كل من الجنسين؛ |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à continuer de systématiser la prise en compte des droits de l'enfant dans toutes les politiques et programmes nationaux et de consacrer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à leur mise en œuvre. | UN | ومن أجل ذلك، تحثها على أن تواصل تعميم حقوق الطفل في جميع السياسات والبرامج الوطنية وأن تخصص الموارد البشري والتقنية والمالية الكافية للتنفيذ الفعال. |
Le Comité a engagé le Gouvernement à conférer à la Direction générale de la promotion de la femme les pouvoirs nécessaires et à la doter de ressources humaines et financières suffisantes pour exécuter des programmes spéciaux en faveur des femmes, peser sur toutes les décisions des pouvoirs publics et veiller à ce qu’il soit tenu compte des sexospécificités dans toutes les politiques et programmes de l’État. | UN | ٨٣٣ - وتحث اللجنة الحكومة على منح المديرية العامة للنهوض بالمرأة السلطة اللازمة، ومدها وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ البرامج الخاصة المتعلقة بالمرأة، وللتأثير في جميع عمليات صنع القرارات الحكومية، وضمان التطبيق المتسق لمنظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
Le Comité a engagé le Gouvernement à conférer à la Direction générale de la promotion de la femme les pouvoirs nécessaires et à la doter de ressources humaines et financières suffisantes pour exécuter des programmes spéciaux en faveur des femmes, peser sur toutes les décisions des pouvoirs publics et veiller à ce qu’il soit tenu compte des sexospécificités dans toutes les politiques et programmes de l’État. | UN | ٣٣٩ - وتحث اللجنة الحكومة على منح المديرية العامة للنهوض بالمرأة السلطة اللازمة، ومدها وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية لتنفيذ البرامج الخاصة المتعلقة بالمرأة، وللتأثير في جميع عمليات صنع القرارات الحكومية، وضمان التطبيق المتسق لمنظور يتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج الحكومية. |
La directive publiée par le Directeur exécutif du FNUAP en novembre 1997 appelle l’attention des membres du personnel sur leurs responsabilités individuelles dans le respect de l’intégration d’une démarche sexospécifique dans toutes les politiques et programmes. | UN | أما التوجيه الذي أصدره المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ فيوجه انتباه الموظفين الى مسؤولية كل منهم عن كفالة إنجاح دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في جميع السياسات والبرامج. |
Il importe en effet d'intégrer la problématique hommes/femmes dans toutes les politiques et programmes, comme le demande le Programme d'action. À cet égard, le rapport du Secrétaire général (A/50/744) contient des renseignements très utiles et les pays de la Communauté des Caraïbes font leur le souci qui y est exprimé d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | ومن المهم في الواقع إدماج اشكالية الرجل/المرأة في جميع السياسات والبرامج كما نص على ذلك برنامج العمل وفي هذا الصدد فإن تقرير اﻷمين العام )A/50/744( يتضمن معلومات هامة كما أن بلدان الكاريبي يهتمون بما تضمنه هذا التقرير من رغبة في تفادي الازدواجية والتداخل. |