"dans toutes les régions de l" - Translation from French to Arabic

    • في جميع مناطق
        
    • في جميع أقاليم
        
    Les taux de mortalité infantile dépassaient en moyenne 90 pour 1 000 naissances vivantes dans toutes les régions de l'Afrique, à l'exception de l'Afrique australe. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط عن ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في جميع مناطق أفريقيا، باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    Le pastoralisme existe dans toutes les régions de l'Afrique et, dans certaines, il constitue le moyen de subsistance dominant. UN ويُمارس الرعي في جميع مناطق أفريقيا ويشكل مصدر العيش الرئيسي في بعض المناطق.
    Préciser l'âge minimum du mariage dans toutes les régions de l'État partie. UN يرجى بيان الحد الأدنى لسن الزواج في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Elles s'engagent à créer des conditions favorables au rapatriement librement consenti sans danger et rapide des réfugiés au lieu de leur résidence permanente, dans toutes les régions de l'Abkhazie. UN ويتعهدان بتهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين الطوعية واﻵمنة والسريعة إلى أماكن إقامتهم الدائمة في جميع مناطق أبخازيا.
    Des consultants et des fonctionnaires ont été formés aux méthodes de planification, à Genève et à Alexandrie, et ces méthodes ont été présentées aux directeurs des programmes nationaux dans toutes les régions de l'OMS. UN ونظم في جنيف والاسكندرية تدريب للمستشارين والموظفين في مجال طرق التخطيط، كما عرضت هذه الطرق على مديري البرامج الوطنية في جميع أقاليم المنظمة.
    Elle condamnait énergiquement la persistance des graves violations des droits fondamentaux dont sont victimes les femmes et les filles, y compris de toutes formes de discrimination à leur égard, dans toutes les régions de l'Afghanistan, en particulier dans les zones contrôlées par les Taliban. UN وعلاوة على ذلك، أدانت اللجنة إدانة شديدة ما يرتكب ضد النساء والفتيات من انتهاكات جسيمة ومستمرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك كافة أشكال التمييز التي تتعرض لها في جميع مناطق أفغانستان، لا سيما المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان.
    Donner des informations sur les mesures prises pour veiller à ce que, dans toutes les régions de l'État partie, les femmes qui ont été forcées à se prostituer soient traitées comme des victimes et ne soient pas sanctionnées. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لكفالة معاملة النساء اللواتي أجبرن على ممارسة الدعارة كضحايا وعدم تجريمهن في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Le programme FPP va diriger le lancement et la mise en œuvre de cette initiative au moyen de ses nouvelles trousses d'information destinées aux comités nationaux, qui seront expérimentées dans toutes les régions de l'UNICEF en 2011; UN وسوف تقود الشعبة نشر هذه المبادرة وتنفيذها من خلال الأدلة العملية الجديدة لمانحي اللّجان الوطنية التي سيتم تجريبها في جميع مناطق اليونيسيف في عام 2011.
    Afin de faire respecter les dispositions du Traité, les parties consultatives peuvent effectuer des inspections dans toutes les régions de l'Antarctique. UN 5 - ولكفالة التقيد بأحكام المعاهدة، يحق للأطراف الاستشارية القيام بعمليات تفتيش في جميع مناطق أنتاركتيكا.
    D'une manière générale, le Gouvernement azerbaïdjanais respecte la liberté de religion et de conviction, mais ce respect ne se manifeste pas uniformément dans toutes les régions de l'Azerbaïdjan. UN 24 - إن الحكومة تحترم عموما حرية الدين أو المعتقد، ولكن هذا الاحترام لا يطبق بشكل متماثل في جميع مناطق أذربيجان.
    Depuis 2000, il existe dans toutes les régions de l'Ouzbékistan des représentants du Médiateur qui renforcent considérablement l'efficacité de son action en menant leurs propres enquêtes sur les affaires que leur soumettent les citoyens et en se déplaçant, notamment sur les lieux de détention. UN ومنذ عام 2000، يوجد في جميع مناطق أوزبكستان ممثلون عن أمين المظالم يعززون بشكل كبير فعالية عمله بإجرء تحقيقات يتابعونها بأنفسهم في قضايا يرفعها إليهم المواطنون، وبتنقلهم، لا سيما إلى أماكن الاحتجاز.
    Une diminution du paludisme a été observée dans toutes les régions de l'OMS, avec la plus forte diminution proportionnellement dans la Région de l'Europe, suivi par la Région des Amériques. UN وقد لوحظ حدوث انخفاضات في عبء الملاريا في جميع مناطق منظمة الصحة العالمية، مع ملاحظة حدوث أكبر الانخفاضات النسبية في منطقة أوروبا، تليها منطقة الأمريكتين.
    Fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à la mise en œuvre de ces plans d'action et indiquer si des indicateurs et des objectifs clairement définis dans le temps ont été établis pour évaluer la mise en œuvre des plans dans toutes les régions de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Premièrement, même si les Taliban ont mis en place des structures politiques parallèles dans toutes les régions de l'Afghanistan, voire contrôlent intégralement certaines d'entre elles, leurs perspectives de diriger un jour l'ensemble du pays sont faibles. UN أولا، في حين أنشأت حركة الطالبان هياكل سياسية موازية في جميع مناطق أفغانستان، وتمارس سيطرة كاملة في بعض هذه المناطق، فإنه ليست لديها إمكانية في المستقبل المنظور لحكم البلد.
    b) D'adopter toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les tribunaux pour enfants soient accessibles aux enfants dans toutes les régions de l'État partie; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأطفال إلى محاكم الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    b) D'adopter toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les tribunaux pour enfants soient accessibles aux enfants dans toutes les régions de l'État partie; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأطفال إلى محاكم الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    Par son projet de résolution I, le Conseil économique et social condamnerait les violations continues et graves des droits fondamentaux des femmes et des filles, y compris toutes les formes de discrimination à leur égard, dans toutes les régions de l'Afghanistan. UN 9 - وفي مشروع القرار الأول، يدين المجلس الاقتصادي والاجتماعي استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، بما فيها جميع أشكال التمييز ضدهما، في جميع مناطق أفغانستان.
    1. Condamne les violations continues et graves des droits fondamentaux des femmes et des filles, y compris toutes les formes de discrimination à leur égard, dans toutes les régions de l'Afghanistan, en particulier dans les zones contrôlées par les Taliban; UN 1 - يدين استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، بما فيها جميع أشكال التمييز والعنف ضدهما، في جميع مناطق أفغانستان، ولا سيما المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان؛
    1. Condamne les violations continues et graves des droits fondamentaux des femmes et des filles, y compris toutes les formes de discrimination à leur égard, dans toutes les régions de l'Afghanistan, en particulier dans les zones contrôlées par les Taliban; UN 1 - يدين استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمرأة والفتاة، بما فيها جميع أشكال التمييز والعنف ضدهما، في جميع مناطق أفغانستان، ولا سيما المناطق الخاضعة لسيطرة الطالبان؛
    b) D'adopter toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les tribunaux pour enfants soient accessibles aux enfants dans toutes les régions de l'État partie; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إمكانية وصول الأطفال إلى محاكم الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    Des réseaux régionaux d'information sur l'environnement progressivement améliorés devraient être opérationnels à l'échelle pilote dans toutes les régions de l'Organisation des Nations Unies d'ici à 2013. UN 57 - ومن المقرر أن يبدأ تشغيل شبكات المعلومات البيئية الإقليمية المعززة تدريجياً بصورة تجريبية في جميع أقاليم الأمم المتحدة بحلول عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more