"dans toutes les régions du monde" - Translation from French to Arabic

    • في جميع مناطق العالم
        
    • في جميع أنحاء العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • في جميع المناطق
        
    • في كل مناطق العالم
        
    • في كل منطقة من مناطق العالم
        
    • في جميع أقاليم العالم
        
    • من جميع مناطق العالم
        
    • في كافة مناطق العالم
        
    • في كل أنحاء العالم
        
    • في كل منطقة من العالم
        
    • في كافة أنحاء العالم
        
    • من جميع أنحاء العالم
        
    • في جميع أجزاء العالم
        
    • في جميع بقاع العالم
        
    Cette tendance s'est manifestée dans toutes les régions du monde, ce qui en fait un facteur important du commerce SudSud. UN وقد ظهر هذا الاتجاه في جميع مناطق العالم مما يجعله أحد العوامل المهمة في التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Moins d'une année après la publication de l'étude, ses effets positifs sont manifestes dans toutes les régions du monde. UN وبعد مضي أقل من سنة عن إصدار الدراسة، تبين أن أثرها الإيجابي كان واضحاً في جميع مناطق العالم.
    La mondialisation a sans aucun doute facilité la propagation rapide de la crise et ses nombreuses répercussions dans toutes les régions du monde. UN ومما لا شك فيه أن العولمة يسرت الإسراع في نزع فتيل الأزمة وعواقبها العديدة في جميع مناطق العالم.
    Ces exemples devraient être imités dans toutes les régions du monde. UN كما تقدم لنا مثــالا يجــب أن يحتذى في جميع أنحاء العالم.
    Bien que l'on ait affirmé qu'il existait à présent un ordre nouveau, une telle déclaration est démentie quotidiennement par les événements qui se produisent dans toutes les régions du monde. UN ومع أنه قيل إن هناك اﻵن نظاما عالميا جديدا فإن هذا القول تناقضه يوميا اﻷحداث التي تقع في جميع أنحاء العالم.
    En outre, il a fortement contribué à développer les activités de nombreuses institutions arbitrales dans toutes les régions du monde. UN كما أنها أسهمت بقوة في تطوير أنشطة التحكيم للعديد من مؤسسات التحكيم في جميع أرجاء العالم.
    La misère extrême a augmenté dans toutes les régions du monde. UN فالفقر المدقع ازداد في جميع مناطق العالم.
    Des efforts particuliers seront déployés pour accroître le nombre d'utilisateurs du Système d'information sur les femmes dans toutes les régions du monde. UN وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم.
    dans toutes les régions du monde, la communication de données par téléphonie mobile est en plein essor. UN إذ تزدهر في جميع مناطق العالم أشكال نقل البيانات عبر الهاتف المحمول.
    La base de données propose des possibilités de formations disponibles dans toutes les régions du monde, et son contenu est fréquemment mis à jour. UN وتضمّ قاعدة البيانات فرص تدريب متاحة في جميع مناطق العالم ويُحدّث محتواها باستمرار.
    :: Malgré leur coût de production, les imprimés demeurent le principal outil de diffusion des données relatives aux recensements dans toutes les régions du monde. UN :: لا تزال المنشورات المطبوعة، على الرغم من تكلفة إنتاجها، الأداة الرئيسية لنشر بيانات التعداد في جميع مناطق العالم.
    Concrètement, le FNUAP est intervenu auprès des gouvernements dans toutes les régions du monde pour élaborer leur politique et leur législation sur le vieillissement. UN ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    À son avis, les gouvernements devraient, dans toutes les régions du monde, nommer des conseillers régionaux de façon à assurer l'application des Règles. UN ويرى ممثل الدانمرك أنه يتعين على الحكومات، في جميع أنحاء العالم تسمية مستشارين إقليميين لضمان تطبيق القواعد.
    Elle a permis des transformations spectaculaires des conditions matérielles d'existence dans toutes les régions du monde. UN كما أدى الى حدوث تحولات كبيرة في اﻷحوال المادية للوجود في جميع أنحاء العالم.
    Il a été noté qu'en fait, de nombreux cas avaient été recensés dans toutes les régions du monde. UN وأشير إلى أن هذه الأضرار تحدث فعلاً في جميع أنحاء العالم.
    Le terrorisme est le fait de réseaux internationaux basés dans toutes les régions du monde. UN وتدير الإرهاب شبكات دولية في جميع أنحاء العالم.
    La ségrégation en matière d'emploi et les écarts de salaire en fonction du sexe subsistent dans toutes les régions du monde. UN ولا تزال حالات الفصل المهني والفجوات في الأجور بين الجنسين قائمة في جميع أرجاء العالم.
    dans toutes les régions du monde, les pays voient dans le FNUAP un partenaire précieux pour le développement qui leur inspire confiance. UN وهو شريك في التنمية يحظى بثقة وتقدير البلدان في جميع المناطق.
    C'est ainsi que l'on compte aujourd'hui 35 millions de personnes déplacées, que l'on trouve dans toutes les régions du monde. UN وهكذا نجد اليوم نحو ٣٥ مليونا من المشردين. ومثل هؤلاء الناس نجدهم في كل مناطق العالم.
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    Ce sont avant tout les adolescentes dans toutes les régions du monde qui sont obligées ou contraintes d'avoir des relations sexuelles. UN والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس.
    La prochaine étape sera axée sur le choix et la diffusion des enseignements tirés dans toutes les régions du monde et qui peuvent désormais être mis en pratique. UN وستركز الفترة المقبلة على تحديد ونشر الدروس المستفادة من جميع مناطق العالم والتي يمكن تنفيذها اﻵن.
    Le pourcentage de femmes salariées a augmenté dans toutes les régions du monde, ce qui signifie qu'elles ont acquis une plus grande indépendance économique. UN ولقد ازدادت حصة المرأة في مجموع العمل المدفوع الأجر في كافة مناطق العالم مما يشير إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    Lorsque la Déclaration universelle a été adoptée, la Commission a préconisé un programme de diffusion et d'éducation pour assurer le rayonnement de cet instrument dans toutes les régions du monde. UN وعقب اعتماد الإعلان العالمي طالبت اللجنة بوضع برنامج للنشر والتعليم يساعد في توسيع تأثيره في كل أنحاء العالم.
    dans toutes les régions du monde, l'absence d'éducation constitue un obstacle absolu au développement des filles et à leur autonomisation. UN ويشكّل عدم توفُّر التعليم عقبة مطلقة تحول دون تقدمهن وتمكينهن في كل منطقة من العالم.
    Elle doit s'efforcer de solliciter les candidatures de personnes qualifiées dans toutes les régions du monde, particulièrement des femmes. UN وأكدت على ضرورة الوصول إلى العناصر المؤهلة لشغل الوظائف، لا سيما النساء، في كافة أنحاء العالم.
    Ce congrès a rassemblé un grand nombre de personnes travaillant sur la question de la traite dans toutes les régions du monde. UN وقد حضر المؤتمر عدد كبير من الأشخاص العاملين في مجال الاتجار من جميع أنحاء العالم.
    L'ADI a des branches nationales dans toutes les régions du monde, et son siège est à Londres. UN إن لها فروعا وطنية في جميع أجزاء العالم ومقرها في لندن.
    On attend de l'ONU qu'elle apporte la stabilité politique et la prospérité économique dans toutes les régions du monde. UN ويتوقع من اﻷمم المتحدة إحلال الاستقرار السياسي والرخاء الاقتصادي في جميع بقاع العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more