"dans toutes les régions où" - Translation from French to Arabic

    • في جميع المناطق التي
        
    • المراكز في جميع الأقاليم التي
        
    • في جميع المناطق الإقليمية التي
        
    • في جميع المناطق حيث
        
    Cependant, il n'est pas pleinement opérationnel actuellement dans toutes les régions où se trouvent des réfugiés et des rapatriés. UN غير أنها لا تعمل اﻵن بالكامل في جميع المناطق التي يوجد بها اللاجئون والعائدون.
    Cela devrait nous aider à mieux cibler nos efforts destinés à éliminer la pauvreté dans toutes les régions où elle sévit. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن توجه الجهود التي نبذلها مــن أجل القضاء على الفقر في جميع المناطق التي نشهد فيها بؤسا إنسانية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir les programmes visant à dissuader et empêcher les enfants de pratiquer la mendicité et à veiller à ce que de tels programmes soient mis en oeuvre dans toutes les régions où la mendicité des enfants est un sujet de préoccupation. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    20. Prie instamment les États de soutenir les activités des organismes ou des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée lorsqu'il en existe dans leur région, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas ; UN 20 - تحث الدول على أن تدعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب حيثما وجدت في منطقتها، وتوصي بإنشاء هذه الهيئات أو المراكز في جميع الأقاليم التي لا توجد فيها؛
    23. Prie instamment les États de soutenir les activités des organismes et des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leurs régions respectives, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas; UN 23 - تحث الدول على دعم الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات والمراكز الإقليمية الحالية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها الإقليمية وتوصي بإنشاء هيئات ومراكز من هذا القبيل في جميع المناطق الإقليمية التي لا توجد فيها؛
    Elle a notamment encouragé la mise en place de bureaux-relais sur les questions hommes-femmes, de permanences téléphoniques, la collecte de données, la formation des agents de police et la création de centres intégrés dans toutes les régions où elle déploie son action. UN ويشمل هذا العمل توفير الدعم لمأسسة مكاتب الشؤون الجنسانية، وخطوط الاتصال المباشر، وجمع البيانات، وتدريب الشرطة، والمراكز الجامعة للخدمات، في جميع المناطق حيث تعمل الهيئة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir les programmes visant à dissuader et empêcher les enfants de pratiquer la mendicité et à veiller à ce que de tels programmes soient mis en oeuvre dans toutes les régions où la mendicité des enfants est un sujet de préoccupation. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir les programmes visant à dissuader et empêcher les enfants de pratiquer la mendicité et à veiller à ce que de tels programmes soient mis en oeuvre dans toutes les régions où la mendicité des enfants est un sujet de préoccupation. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز برامج لإثناء الأطفال عن التسول ومنعهم من ممارسته وضمان تنفيذ مثل هذه البرامج في جميع المناطق التي يشكل فيها تسوّل الأطفال مصدراً للقلق.
    Des efforts sont déployés pour affiner les procédures de l'approche-programme en vue de faciliter son application dans toutes les régions où le PNUD mène des activités. UN وهناك جهود جارية حاليا لمواصلة صقل اﻹجراءات المتعلقة بالنهج البرنامجي تيسيرا لتطبيقه في جميع المناطق التي يعمل فيها البرنامج اﻹنمائي.
    Des efforts sont déployés pour affiner les procédures de l'approche-programme en vue de faciliter son application dans toutes les régions où le PNUD mène des activités. UN وهناك جهود جارية حاليا لمواصلة صقل اﻹجراءات المتعلقة بالنهج البرنامجي تيسيرا لتطبيقه في جميع المناطق التي يعمل فيها البرنامج اﻹنمائي.
    Préoccupée par l'augmentation avérée du nombre de cas où du personnel médical procède à des mutilations génitales féminines dans toutes les régions où cette pratique a cours, UN وإذ يساورها القلق من وجود دلائل على ازدياد حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على يد عاملين في المجال الطبي في جميع المناطق التي تمارس فيها تلك العمليات،
    Préoccupée par l'augmentation avérée du nombre de cas où du personnel médical procède à des mutilations génitales féminines dans toutes les régions où cette pratique a cours, UN وإذ يساورها القلق من وجود دلائل على ازدياد حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على يد عاملين في المجال الطبي في جميع المناطق التي تمارس فيها تلك العمليات،
    Préoccupée par le nombre croissant de mutilations génitales féminines réalisées par le personnel médical dans toutes les régions où ces mutilations sont pratiquées, UN وإذ يساورها القلق بسبب ثبوت تزايد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث من طرف موظفين طبيين في جميع المناطق التي بُمارس فيها ذلك التشويه،
    Les disparités entre les sexes parmi les enfants scolarisés dans le secondaire ont également diminué dans toutes les régions où il y avait moins de filles inscrites que de garçons. UN وتقلصت الفجوة بين الجنسين أيضا في معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية، في جميع المناطق التي تقل فيها معدلات التحاق البنات عن معدلات الأولاد.
    Dans le domaine de l'abus de drogues, l'ONUDC a exécuté des projets dans toutes les régions où l'utilisation de matériel d'injection contaminé est un mode important ou possible de transmission du VIH/sida. UN وفي مجال تعاطي المخدرات، نفّذ المكتب مشاريع في جميع المناطق التي يعتبر فيها استخدام معدات حقن ملوثة أحد الطرق الرئيسية أو المحتملة لنقل فيروس الأيدز.
    Préoccupée par l'augmentation avérée du nombre de cas où du personnel médical procède à des mutilations génitales féminines dans toutes les régions où cette pratique a cours, UN وإذ يساورها القلق من وجود دلائل على ازدياد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على يد عاملين في المجال الطبي في جميع المناطق التي تمارس فيها تلك العمليات،
    dans toutes les régions où vivent des minorités linguistiques, leurs membres éprouvent actuellement de grandes difficultés à parler et préserver leur langue et en faire usage dans la vie publique ou privée. UN وتواجه الأقليات اليوم مصاعب كبيرة في جميع المناطق التي تتكلم لغات الأقليات وترغب في المحافظة على هذه اللغات في حياتها العامة والخاصة.
    Il faudrait par ailleurs continuer à chercher à adjoindre au Bureau des conseillers en matière de protection des enfants dans toutes les régions où leur présence est nécessaire afin d'assurer une protection générale des enfants victimes de la guerre. UN وينبغي أن تستمـر الجهــود الراميــة إلـى إدمــاج مستشارين لحمايــة الأطفــال كجزء لا يتجزأ من البعثة في جميع المناطق التي تنتشر بها، وذلك من أجل ضمان التعامل على نحو شامل مع عملية حماية الأطفال المتضررين بالحرب.
    :: L'analyse des RAAR confirme que les situations spéciales en matière de développement (SSD) constituent un phénomène généralisé dans toutes les régions où le PNUD opère, ce qui exige des projets et des programmes qui facilitent le relèvement en conjuguant une action en faveur du développement et un certain nombre d'initiatives spécialement conçues. UN :: إن تحليل التقارير القائمة على النتائج يؤكد أن الحالات الإنمائية الخاصة تشكل ظاهرة واسعة الانتشار في جميع المناطق التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدعو إلى تنفيذ برامج تساعد على الإنعاش من خلال الجمع بين التدخلات الإنمائية والمبادرات المصممة خصيصا لذلك.
    4. Le Groupe de travail demande aux États de soutenir les activités des organismes ou des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée lorsqu'il en existe dans leur région, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas; UN " 4- يطلب الفريق العامل إلى الدول أن تدعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية التي تكافح العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب حيثما وجدت في منطقتها، وتوصي بإنشاء هذه الهيئات أو المراكز في جميع الأقاليم التي ليس لها فيها وجود؛
    23. Prie instamment les États de soutenir les activités des organismes et des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leurs régions respectives, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas ; UN 23 - تحث الدول على دعم الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات والمراكز الإقليمية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها الإقليمية، وتوصي بإنشاء هيئات ومراكز من هذا القبيل في جميع المناطق الإقليمية التي لا توجد فيها؛
    dans toutes les régions où le régime alimentaire des enfants appartenant à un groupe d'âge vulnérable est inadéquat, on s'efforcera en priorité de promouvoir exclusivement l'allaitement naturel pendant les quatre à six premiers mois, puis une alimentation diversifiée et riche en vitamine A pendant la période où l'enfant reçoit une alimentation complémentaire et après le sevrage. UN والرضاعة الثديية الخالصة في فترة اﻷشهر اﻷربعة إلى الستة اﻷولى، والتي يعقبها تنويع في النظام الغذائي لكي يشتمل على أغذية تحتوي على فيتامين ألف خلال فترة التغذية التكميلية والفترة التالية للفطام هي الاستراتيجيات اﻷساسية في جميع المناطق حيث يُعتبر النظام الغذائي الحالي للفئات العمرية المعرضة غير كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more