"dans toutes les zones d'" - Translation from French to Arabic

    • في جميع ميادين
        
    • في جميع مناطق
        
    • في كافة مناطق
        
    • في جميع الميادين
        
    • في اليوم على
        
    • في أي ميدان من ميادين العمليات
        
    En outre, l'enregistrement des cas de cancer s'effectue dans toutes les zones d'intervention afin de suivre les tendances en matière d'incidence et de prévalence. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئ سجل للسرطان في جميع ميادين عمل الوكالة لرصد معدل الإصابة به واتجاهات انتشاره.
    Le dernier examen analogue en date a été effectué dans toutes les zones d'intervention à l'exception du Liban, en 1986. UN وقد أجرت منظمة الصحة العالمية في عام 1986 آخر استعراض لبرنامج الرعاية الصحية في جميع ميادين عمل الأونروا ما عدا لبنان.
    Au cours de la période considérée, les travaux de construction, d'extension ou de rénovation de 12 dispensaires dans toutes les zones d'opérations ont été achevés ou mis en route. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الأعمال قد أنجزت أو قيد التنفيذ في مجال إحلال أو توسيع أو تجديد 12 من مرافق الرعاية الصحية الأولية في جميع ميادين عمليات الوكالة وذلك عن طريق تمويل المشاريع.
    :: Il y a eu, dans toutes les zones d'administration locale, création de centres de promotion de la femme pour la formation à l'acquisition de compétences, à l'alphabétisation de masse et à l'éducation des adultes; UN :: إنشاء مراكز تنمية المرأة في جميع مناطق الحكومات المحلية للتدريب على اكتساب المهارات وبرامج محو الأمية الجماهيرية وتعليم الكبار؛
    C'est pourquoi notre pays appelle à la levée de ces obstacles et souligne une fois de plus qu'il est essentiel pour l'UNRWA de poursuivre effectivement ses activités dans toutes les zones d'opérations. UN وعليه، يدعو بلدنا إلي إزالة تلك العقبات كافة، ويشدد مرة أخرى على حيوية تمكين الأونروا من مواصلة أنشطتها في جميع مناطق العمليات.
    Les taux ont été diminués à compter du 1er avril 1995 dans toutes les zones d'opération, sauf dans l'ex-République yougoslave de Macédoine UN خُفضت المعدلات في كافة مناطق العمل اعتبارا مـن ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ باستثناء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة
    Les coûts de formation ont également augmenté dans toutes les zones d'activité, ce qui tient à la volonté de renforcer les capacités de gestion et d'offrir des activités de formation portant notamment sur les droits de l'homme, le règlement des conflits et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما ازداد التدريب في جميع الميادين لتعزيز القدرات الإدارية، وشمل ضمن هذه الميادين حقوق الإنسان، وحل الصراع، واتفاقية حقوق الطفل.
    La charge de travail est restée élevée dans les établissements hospitaliers de l'Office, avec une moyenne de 100 consultations médicales quotidiennes par docteur dans toutes les zones d'opérations, ce chiffre pouvant atteindre 109 dans la bande de Gaza. UN وظل عبء العمل في المستوصفات العامة التابعة للأونروا كبيرا، حيث كان كل طبيب يجري 100 استشارة طبية في المتوسط في اليوم على نطاق الوكالة وقد يصل إلى 109 في قطاع غزة.
    Environ 54 % des réfugiés vivaient dans les huit camps de réfugiés de Gaza, ce qui représente la proportion la plus élevée enregistrée dans toutes les zones d'opération de l'Office. UN ويقطن حوالي 54 في المائة من اللاجئيــــن فـــــي مخيمــــات اللاجئين الثمانية في غزة، وهو ما يشكل النسبة الكبرى في أي ميدان من ميادين العمليات.
    14. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; UN 14 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    14. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; UN 14 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    11. Note que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; UN 11 - تلاحظ أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    12. Affirme que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; UN 12 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    12. Note également que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations ; UN 12 - تلاحظ أيضا أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    11. Note que le fonctionnement de l'Office demeure essentiel dans toutes les zones d'opérations; UN 11 - تلاحظ أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛
    Le personnel enseignant confirmé de l'Office dans toutes les zones d'opérations a continué de participer aux principales activités de développement de l'enseignement organisées par les autorités locales. UN وقام كبار موظفي التعليم بالوكالة في جميع ميادين عملها بالمشاركة في الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها السلطات المضيفة في مجال تطوير التعليم.
    Le Comité compte que l'augmentation des ressources permettra à l'UNSOA de fournir un soutien logistique approprié à l'AMISOM dans toutes les zones d'opérations. UN واللجنة على ثقة بأن الزيادة في الموارد ستمكن مكتب دعم البعثة من تقديم الدعم اللوجستي الكافي للبعثة في جميع مناطق عملياتها.
    Durant la période considérée, une évaluation du Fonds entreprise par le principal donateur finançant ce programme a permis de parvenir à la conclusion qu'il convenait de répéter dans toutes les zones d'activité un certain nombre d'initiatives entreprises à titre expérimental dans une zone donnée et de recommander qu'un financement supplémentaire soit accordé au programme pour lui permettre de se développer à l'avenir. UN وقام المانح الرئيسي للصندوق بتقييم للبرنامج خلال الفترة المستعرضة. انتهى الى أن عددا من اﻷنشطة التي تم تنفيذها على نحو تجريبي في منطقة واحدة، ينبغي تكرارها في جميع مناطق عمليات الوكالة. وأوصى بتوفير تمويل إضافي لذلك البرنامج، لتمكينه من التوسع في الفترة المقبلة.
    a) Enseignement général (enseignement élémentaire et préparatoire dans toutes les zones d'opérations et enseignement secondaire au Liban); UN (أ) توفير التعليم العام (التعليم الابتدائي والإعدادي) في جميع مناطق عملياتها وتوفير التعليم الثانوي في لبنان؛
    En effet, la Mission a estimé que l'installation, conformément aux dispositions prévues dans le mémorandum d'accord et la lettre d'attribution, de systèmes d'épuration d'eau dans toutes les zones d'opérations de la Mission, permettait d'assurer un approvisionnement en eau potable plus économique. UN وبدل استخدام المياه المعبأة في زجاجات، وجدت البعثة أن تركيب نظم لتنقية المياه بموجب مذكرة للتفاهم وفي إطار ترتيبات طلبات التوريد، في كافة مناطق عمليات البعثة، سيكون أكثر فاعلية من حيث التكاليف في تزويد البعثة بالمياه النقية الصالحة للشرب.
    27. L'Observateur de la Palestine souligne que l'UNRWA doit poursuivre ses activités dans toutes les zones d'opérations tant qu'un règlement définitif du problème des réfugiés n'aura pas été trouvé et que les résolutions pertinentes de l'ONU n'auront pas été appliquées. UN ٢٧ - وأكد على ضرورة استمرار عمل اﻷونروا في كافة مناطق العمليات حتى يتم التوصل إلى حل نهائي لمشكلة اللاجئين بتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    De plus, le nouveau module de centralisation des données du système d'études sociales du programme spécial d'aide d'urgence a été installé dans toutes les zones d'opérations. Il n'est donc plus nécessaire d'envoyer chaque mois les données à Amman pour que l'Office les regroupe avant de les renvoyer aux bureaux des zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى في جميع الميادين تركيب وحدة نظام جديدة لتوحيد بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية بشأن الأسر التي تعاني حالات مشقة شديدة، مما زالت معه الحاجة إلى جمع بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية وإرسالها شهريا إلى المقر في عمان لتوحيدها وإعادتها إلى المكاتب الميدانية.
    e) L'école en tant qu'agent du développement : la démarche nouvellement mise au point par l'Office concernant la planification scolaire continue à porter ses fruits dans toutes les zones d'opérations. UN (هـ) المدرسة محورا للتنمية - ما زال النهج الإنمائي للتخطيط المتعلق بالمدارس يؤتي ثماره في جميع الميادين.
    La charge de travail est restée élevée dans les établissements hospitaliers de l'Office, avec une moyenne de 101 consultations médicales quotidiennes par docteur dans toutes les zones d'opérations, ce chiffre pouvant atteindre 105 dans les zones d'activité de la bande de Gaza et de la Jordanie. UN وظل عبء العمل في المستوصفات العامة التابعة للأونروا كبيرا، حيث كان كل طبيب يجري 101 استشارة طبية في اليوم على نطاق الوكالة و 105 في اليوم الواحد في ميداني قطاع غزة والأردن.
    Plus de 55 % des réfugiés vivaient dans les huit camps de réfugiés de Gaza, ce qui représente la proportion la plus élevée enregistrée dans toutes les zones d'opérations de l'Office. UN وكان أكثر من 55 في المائة من هؤلاء اللاجئين يعيشون في مخيمات اللاجئين الثمانية في غزة، وهو ما يشكل أكبر نسبة من اللاجئين في أي ميدان من ميادين العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more