"dans toutes les zones d'opérations" - Translation from French to Arabic

    • في جميع ميادين العمليات
        
    • في جميع ميادين العمل
        
    • في جميع الميادين
        
    • في جميع أنحاء منطقة العمليات
        
    • في جميع المستوصفات
        
    • في جميع مناطق العمليات
        
    • في جميع مناطق عملياتها
        
    • في جميع ميادين عمل الوكالة
        
    • في اليوم على نطاق الوكالة
        
    • وفي جميع الميادين
        
    En adoptant ces projets de résolution, l'Assemblée générale réaffirmerait qu'il est essentiel que l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient poursuive effectivement ses activités dans toutes les zones d'opérations et se féliciterait de la tenue de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale marquant le soixantième anniversaire de l'Office. UN وباعتماد مشاريع القرارات هذه تؤكد الجمعية أن عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمليات. وترحب الجمعية بالمناسبة الرفيعة المستوى التي نظمتها الجمعية العامة لإحياء الذكرى السنوية الستين لإنشاء الوكالة.
    Par leur adoption, l'Assemblée générale réaffirmerait qu'il est essentiel que l'UNRWA poursuive ses activités dans toutes les zones d'opérations et déciderait de rendre hommage au travail de l'UNRWA à l'occasion du soixantième anniversaire de sa création, à la réunion de haut niveau qui doit se tenir le 1er octobre 2009 au cours de la soixante-quatrième session. UN هذا الاعتماد يجعل الجمعية العامة تؤكد مجدداً أن عمل الوكالة لا يزال أساسياً في جميع ميادين العمليات. كما يجعل الجمعية تحتفي بأعمال الأونروا بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتأسيسها، وذلك في اجتماع رفيع المستوى في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أثناء الدورة الرابعة والستين.
    Dans toutes les zones d’opérations, Gaza exceptée, une participation aux frais d’un montant symbolique a été demandée à titre volontaire aux élèves et aux stagiaires, afin d’améliorer les installations et de moderniser l’équipement des écoles et des centres de formation. UN وتم في جميع ميادين العمل باستثناء غزة، جمع تبرعات ضئيلة بنسب محددة من التلاميذ والمتدربين على أساس طوعي، لاستخدامها في تحسين المرافق والتجهيزات في المدارس ومراكز التدريب.
    Dans toutes les zones d’opérations, les fonctionnaires supérieurs de l’Office ont continué de participer aux activités de développement de l’enseignement mises en oeuvre par les autorités hôtes, notamment dans les domaines où les mesures prises pouvaient concerner le programme d’éducation de l’Office. UN وواصل كبار موظفي الوكالة في جميع الميادين مشاركتهم في تطوير اﻷنشطة التعليمية للسلطات المضيفة، ولا سيما في المنتديات التي تناولت السياسات العامة التي قد تؤثر على برنامج الوكالة التعليمي.
    En outre, l'Office a fourni des soins obstétriques dans six services de maternité faisant partie de ses centres de santé les plus importants dans la bande de Gaza et a encouragé les femmes enceintes chez lesquelles la grossesse présente des risques élevés à accoucher dans un hôpital dans toutes les zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الوكالة بتوفير الرعاية عند الولادة من خلال ست وحدات للأمومة موجودة داخل أكبر مراكزها الصحية في قطاع غزة عن طريق دعم التوليد في المستشفيات لحالات الحمل المعرضة للخطر في جميع المستوصفات.
    C'est pourquoi notre pays appelle à la levée de ces obstacles et souligne une fois de plus qu'il est essentiel pour l'UNRWA de poursuivre effectivement ses activités dans toutes les zones d'opérations. UN وعليه، يدعو بلدنا إلي إزالة تلك العقبات كافة، ويشدد مرة أخرى على حيوية تمكين الأونروا من مواصلة أنشطتها في جميع مناطق العمليات.
    Le Comité compte que l'augmentation des ressources permettra à l'UNSOA de fournir un soutien logistique approprié à l'AMISOM dans toutes les zones d'opérations. UN واللجنة على ثقة بأن الزيادة في الموارد ستمكن مكتب دعم البعثة من تقديم الدعم اللوجستي الكافي للبعثة في جميع مناطق عملياتها.
    En outre, l'Office a fourni des soins obstétriques dans six services de maternité faisant partie de ses centres de santé les plus importants dans la bande de Gaza et a encouragé, dans toutes les zones d'opérations, les femmes enceintes chez lesquelles la grossesse présente des risques élevés à accoucher dans un hôpital. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الوكالة بتوفير الرعاية أثناء الولادة من خلال ست وحدات للأمومة موجودة داخل أكبر مراكزها الصحية في قطاع غزة، وكذلك عن طريق دعم التوليد في المستشفيات لحالات الحمل المعرضة للخطر في جميع ميادين عمل الوكالة.
    De plus, le nouveau module de centralisation des données du système d'études sociales du programme spécial d'aide d'urgence a été installé dans toutes les zones d'opérations. Il n'est donc plus nécessaire d'envoyer chaque mois les données à Amman pour que l'Office les regroupe avant de les renvoyer aux bureaux des zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى في جميع الميادين تركيب وحدة نظام جديدة لتوحيد بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية بشأن الأسر التي تعاني حالات مشقة شديدة، مما زالت معه الحاجة إلى جمع بيانات الدراسات الاجتماعية الميدانية وإرسالها شهريا إلى المقر في عمان لتوحيدها وإعادتها إلى المكاتب الميدانية.
    En outre, l'Office a fourni des soins obstétriques dans six services de maternité faisant partie de ses centres de santé les plus importants dans la bande de Gaza et a encouragé les femmes enceintes chez lesquelles la grossesse présente des risques élevés à accoucher dans un hôpital dans toutes les zones d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الوكالة بتوفير الرعاية عند الولادة من خلال ست وحدات للأمومة موجودة داخل أكبر مراكزها الصحية في قطاع غزة وعن طريق دعم التوليد في المستشفيات لحالات الحمل المعرضة للخطر في جميع المستوصفات.
    a) Enseignement général (enseignement élémentaire et préparatoire dans toutes les zones d'opérations et enseignement secondaire au Liban); UN (أ) توفير التعليم العام (التعليم الابتدائي والإعدادي) في جميع مناطق عملياتها وتوفير التعليم الثانوي في لبنان؛
    La charge de travail est restée élevée dans les établissements hospitaliers de l'Office, avec une moyenne de 100 consultations médicales quotidiennes par docteur dans toutes les zones d'opérations, ce chiffre pouvant atteindre 109 dans la bande de Gaza. UN وظل عبء العمل في المستوصفات العامة التابعة للأونروا كبيرا، حيث كان كل طبيب يجري 100 استشارة طبية في المتوسط في اليوم على نطاق الوكالة وقد يصل إلى 109 في قطاع غزة.
    Dans toutes les zones d’opérations – sauf Gaza –, on a demandé aux élèves et stagiaires des contributions symboliques et facultatives pour améliorer l’équipement et les installations des écoles et centres de formation. UN وفي جميع الميادين عدا ميدان غزة جمعت من التلاميذ والمتدربين تبرعات إسمية اختيارية بغية تحسين المرافق والمعدات في المدارس ومراكز التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more