Un projet pilote a été lancé dans trois États. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع نموذجي في ثلاث ولايات. |
dans trois États du Mexique, des études approfondies portant sur différents aspects des flux migratoires ont été menées avec l'assistance du Fonds. | UN | وأجريت في ثلاث ولايات بالمكسيك، دراسات متعمقة بشأن جوانب شتى من تدفقات المهاجرين، وذلك بمساعدة الصندوق. |
En outre, l'Unité d'appui communique avec des points de contact dans trois États signataires, trois États non parties et une organisation régionale. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في ثلاث دول موقعة، وثلاث دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية واحدة. |
L'AIEA s'attache actuellement à résoudre d'importantes questions d'application des garanties, soulevées dans trois États. | UN | 38 - وقال إن الوكالة الدولية تعمل حاليا على حل مسائل هامة تتعلق بتنفيذ الضمانات في ثلاث دول. |
dans trois États parties, la loi applicable prévoyait que les coûts étaient à la charge de l'État requérant, sauf lorsque les deux États en décidaient autrement. | UN | وفي ثلاث دول أطراف، ينص القانون المنطبق على أن تتحمل الدولة الطالبة تلك التكاليف، ما لم تتفق الدول المعنية على خلاف ذلك. |
dans trois États parties, les personnes qui exercent une fonction publique ou qui fournissent un service public sans être rémunérées n'étaient pas expressément visées. | UN | وفي ثلاث دول أطراف، لا يشمل التعريفُ تحديداً الأشخاص الذين يعملون دون مقابل في وظيفة عمومية أو يقدِّمون خدمة عمومية. |
Ton site donne l'impression que ta boîte compte une centaine d'employés, dans trois États... | Open Subtitles | الموقع لا يجعلها تبدو مثل عمل استشارات السلامة الجوية قد حصل على 100 موظف ومقر رئيسي في ثلاث ولايات. |
On est recherchés dans trois États, tout ça parce que je ne sais pas contrôler mon pouvoir. | Open Subtitles | والآن إننا مطلوب القبض علينا في ثلاث ولايات وكل هذا بسبب عدم مقدرتي على التحكم بقدرتي |
:: Organisation de 72 réunions d'information et 12 missions conjointes avec le Mécanisme de surveillance et de vérification et l'équipe technique conjointe de l'IGAD dans trois États de la région du Haut-Nil | UN | :: تقديم 72 إحاطة إعلامية وإجراء 12 بعثة مشتركة مع آلية الرصد والتحقق واللجنة التقنية المشتركة في ثلاث ولايات في منطقة أعالي النيل الكبرى |
Pour ce qui était de la situation sur le plan de la sécurité, la délégation a évoqué l'état d'urgence qui était en vigueur dans trois États et a indiqué que les militaires qui outrepasseraient les règles d'engagement devraient répondre de leurs actes. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأمنية، أشار الوفد إلى حالة الطوارئ في ثلاث ولايات وقال إن الأفراد العسكريين الذين يتجاوزون قواعد الاشتباك سيخضعون للمساءلة. |
YUVA Rural s'occupe dans trois États - Maharashtra, Madhya Pradesh et Gujarat - des questions relatives aux ressources naturelles et aux besoins des pauvres des zones rurales. | UN | وتعمل منظمتنا الريفية في ثلاث ولايات هي: ماهاراشترا ومدهيا برادش وجوجارات، بشأن قضايا الموارد الطبيعية ومعيشة الفقراء الريفيين. |
Un projet a été lancé en 2010, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population, afin de faire mieux connaître la santé procréative et la prévention du VIH dans trois États du Soudan. | UN | وفي عام 2010، جرى الاضطلاع بمشروع بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لزيادة الوعي والمعرفة في مجال الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في ثلاث ولايات في السودان. |
L'AIEA s'attache actuellement à résoudre d'importantes questions d'application des garanties, soulevées dans trois États. | UN | 38 - وقال إن الوكالة الدولية تعمل حاليا على حل مسائل هامة تتعلق بتنفيذ الضمانات في ثلاث دول. |
L'AIEA a également achevé la remise à niveau de trois installations nucléaires dans trois États et celle de huit installations abritant des matières radioactives dans quatre États. | UN | وأنجزت الوكالة أيضا تحديث ثلاث منشآت نووية في ثلاث دول وتحديث ثماني منشآت توجد بها مواد مشعّة أخرى في أربع دول. |
De plus, dans trois États, il était toujours légalement possible d'exécuter des personnes pour des violations commises alors qu'elles étaient enfants. | UN | ولا يزال القانون في ثلاث دول يجيز إعدام شخص ارتكب انتهاكات عندما كان طفلاً. |
L'AIEA oeuvre à l'heure de la séance en cours au règlement des grandes questions non résolues quant à l'application des garanties dans trois États. | UN | وأن الوكالة تعمل حاليا على حل المسائل الرئيسية المعلقة في تنفيذ الضمانات في ثلاث دول. |
En outre, l'Unité communique avec des points de contact dans trois États signataires, quatre États non parties et une organisation régionale. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة جهات اتصال متاحة للوحدة في ثلاث دول موقعة، وفي أربع دول غير أطراف، وفي منظمة إقليمية. |
18. Des tribunaux spécialisés dans la lutte contre la corruption étaient en activité au niveau national ou local dans trois États. | UN | 18- وكانت هناك محاكم مكرَّسة لمكافحة الفساد على الصعيد الوطني أو المحلي في ثلاث دول. |
dans trois États parties, l'absence de double incrimination était un motif facultatif de refus d'assistance. | UN | وفي ثلاث دول أطراف، كان غياب ازدواجية التجريم سببا اختياريا لرفض المساعدة. |
dans trois États parties, les traités d'extradition comportaient une définition de la notion d'infraction politique, et dans deux pays cette définition figurait dans les dispositions constitutionnelles ou dans la législation. | UN | وفي ثلاث دول أطراف، تتضمَّن معاهدات التسليم تعريفاً للجريمة السياسية؛ وفي بلدين آخرين، يَرِدُ ذلك التعريف في أحكام أو تشريعات دستورية. |
Les deux formes d'accès à l'instruction, la forme scolaire et l'autre, adoptent de plus en plus cette approche, l'UNICEF s'attachant à promouvoir un type d'éducation multilingue à partir de la langue maternelle dans trois États de l'Inde. | UN | ويزداد عدد برامج محو الأمية التي تتبع هذا النهج سواء في المدارس أو في إطار التعليم غير النظامي، حيث تعمل منظمة اليونيسيف على تشجيع تعلم اللغة الأم في إطار التعليم المتعدد اللغات في ثلاث ولايات في الهند. |
dans trois États, le concept d'entreprise détenue par l'État n'était pas défini dans la législation, et dans un autre, aucune procédure n'était prévue pour déchoir de leur fonction publique les personnes condamnées, ce qui était laissé au pouvoir discrétionnaire de l'autorité judiciaire. | UN | وفي ثلاث ولايات قضائية لا يتضمن التشريع تعريفا لمفهوم الملكية العامة للمنشآت؛ بينما لا توجد في ولاية قضائية أخرى إجراءات لحرمان المدانين من الأهلية لشغل وظائف عمومية بناءً على الصلاحية التقديرية القضائية. |