"dans un établissement de" - Translation from French to Arabic

    • في منشأة
        
    • في مؤسسة رعاية
        
    • في مرافق الرعاية
        
    • في مرفق للرعاية
        
    • في مأوى
        
    • من الولادات في مرفق
        
    Lorsqu'un conjoint a été accusé de violence familiale, les visites ont lieu sous surveillance, dans un établissement de services sociaux. UN وحيث يكون أحد الزوجين متهما بالعنف المنزلي، تتم الزيارات في منشأة للخدمات الاجتماعية تحت المراقبة.
    Travaille dans un établissement de paintball en tant qu'instructeur. Open Subtitles يعمل في منشأة لعبة الرماية بالألوان هذه كمدرب
    La loi fait la distinction entre admission et maintien dans un établissement de santé, et prévoit donc deux procédures distinctes. UN ويميز القانون بين قانونية إيداع شخص في مؤسسة رعاية صحية، والاحتفاظ بشخص في مؤسسة رعاية صحية.
    Mesures destinées à soulager la famille, soit dans une famille d'accueil, soit dans un établissement de soins approuvé fonctionnant 24 heures sur 24; UN تقديم المساعدة من خلال أسرة حاضنة أو في مؤسسة رعاية معتمدة أو مؤسسة تعمل على مدار الساعة؛
    Services intrégrés dans un établissement de soins de santé primaires UN الخدمات المدمجة في مرافق الرعاية الصحية الأولية
    306. La réadaptation professionnelle est dispensée par la Caisse d'assurance sociale du lieu de travail dans un établissement de santé faisant l'objet d'un règlement spécial ou dans une autre structure de réadaptation professionnelle. UN 306- وتؤمن وكالة التأمين الاجتماعي إعادة التأهيل للعمل في أماكن العمل التابعة لصاحب العمل، أو في مرفق للرعاية الصحية عملاً بتنظيم خاص، أو في مرفق مهني مختلف يوفر إعادة التأهيل للعمل.
    Le projet mettra l'accent sur les personnes âgées nécessitant des soins qui normalement devraient abandonner leur foyer pour entrer dans un établissement de soins de longue durée. UN وسيركز المشروع على المسنين الذين يتكلون على الرعاية وبجبرون بسببها على الانتقال من بيوتهم إلى الإقامة في مأوى.
    Plus de 96 % des accouchements se déroulent en présence d'une accoucheuse qualifiée et plus de 90 % dans un établissement de santé. UN ويتم أكثر من 96 في المائة من الولادات الآن بمساعدة قابلات مؤهلات. ويحدث أكثر من 90 في المائة من الولادات في مرفق صحي.
    Les autorités soudanaises les ont logés dans un établissement de formation du Service national du renseignement et de la sécurité du Soudan, situé à une centaine de kilomètres au nord-ouest de Khartoum. UN وآوت السلطات السودانية هؤلاء الأطفال في منشأة تدريب تابعة لأجهزة الاستخبارات والأمن الوطنية تبعد حوالي 100 كيلومتر إلى الشمال الغربي من الخرطوم.
    31. En 1995, 541 personnes sont entrées illégalement sur le territoire letton; 407 d'entre elles ont été expulsées, les autres ont été placées dans un établissement de séjour temporaire, où elles bénéficient de soins de santé gratuits. UN ١٣- وفي عام ٥٩٩١، دخل ١٤٥ شخصاً بطريقة غير قانونية إلى اﻷراضي اللاتفية، وأبعد ٧٠٤ أشخاص منهم، ووضع اﻵخرون في منشأة لﻹقامة المؤقتة، وتمتعوا فيها بالرعاية الصحية المجانية.
    Article 1257. Tout agent de police qui trouve dans un établissement de jeux autorisé des personnes qui ne doivent pas y être admises, comme des mineurs, des fous ou déments, des domestiques ou des femmes, les conduit à leur domicile et invite la personne dont elles dépendent à mieux surveiller leur comportement. UN المادة ١٢٥٧: عندما تعثر الشرطة في منشأة لﻷلعاب المباحة على أشخاص لم يكن ينبغي السماح لهم بدخولها، مثل القصﱠر أو المصابين بالجنون أو الاختلال العقلي والخدم والنساء، تقودهم إلى محال إقامتهم وتنبه على من يعولونهم بتشديد مراقبة سلوكهم.
    En avril 2007, pour la première fois, les femmes peuvent demander à ce que leur grossesse soit interrompue par un médecin dans un établissement de santé agréé. UN وفي نيسان/أبريل 2007، للمرة الأولى، أصبح الإجهاض مسموحاً به بناء على طلب المرأة، على أن يجريه طبيب في منشأة طبية مصرح بها قانونيا.
    Aux termes de l'ordonnance relative à la discrimination fondée sur le sexe, il est interdit à toute personne, dans le cadre de l'emploi par elle dans un établissement de la RAS de Hong Kong, d'exercer la discrimination à l'égard d'une autre personne du point de vue des conditions auxquelles elle offre cet emploi à la personne. UN 47 - يحرّم قانون التمييز على أساس الجنس قيام أي شخص، في سياق التعيين في منشأة قائمة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بالتمييز ضد شخص آخر في شروط توظيفه في هذه المنشأة.
    Comme précédemment indiqué, celui-ci a fourni des informations en 2011 sur le choix initial du moment et les circonstances de sa décision de construire l'IECF dans un établissement de défense existant. UN وكما سبقت الإفادة، فقد قدّمت إيران بعض المعلومات في عام 2011 بشأن التوقيت الأصلي لقرارها المتعلق بتشييد محطة فوردو لإثراء الوقود في منشأة دفاعية قائمة والظروف المتصلة باتخاذ هذا القرار().
    La loi dispose que nul ne peut être placé dans un établissement de santé contre sa volonté sans l'accord du tribunal compétent. UN وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة.
    La loi dispose que nul ne peut être placé dans un établissement de santé contre sa volonté sans l'accord du tribunal compétent. UN وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة.
    155. En vertu de la loi sur les soins de santé, un patient peut être placé dans un établissement de santé sans son consentement si: UN 155- ويمكن، بموجب القانون المتعلق بالرعاية الصحية()، إيداع مريض في مؤسسة رعاية صحية بدون موافقته إذا:
    107. Les procédures d'admission ou de maintien d'une personne dans un établissement de santé sont régies par les articles 191a à 191g du Code de procédure civile. UN 107- وتنظم المادة 191 من قانون الإجراءات المدنية، في فقراتها الفرعية من (أ) إلى (ز)، المداولات المتعلقة بإعلان مقبولية إيداع شخص ما لدى مؤسسة رعاية صحية أو الاحتفاظ بشخص ما في مؤسسة رعاية صحية.
    154. Les procédures d'admission ou de maintien d'une personne dans un établissement de santé sont régies par les articles 191a à 191g du Code de procédure civile. UN 154- تنظم المادة 191 من قانون الإجراءات المدنية، في فقراتها الفرعية من (أ) إلى (ز)، المداولات المتعلقة بإعلان مقبولية إيداع شخص ما في مؤسسة رعاية صحية أو الاحتفاظ بشخص ما في مؤسسة رعاية صحية.
    6 heures de soins PP dans un établissement de santé UN الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 ساعات في مرافق الرعاية الصحية
    6 jours de soins PP dans un établissement de santé UN الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 أيام في مرافق الرعاية الصحية
    Jusqu'en 1999, seules 24 % des mères rurales du Pérou accouchaient dans un établissement de santé. UN 19 - وحتى عام 1999، جرى توليد 24 في المائة فقط من الأمهات الريفيات في بيرو في مرفق للرعاية الصحية.
    Dans la section intitulée < < soins > > , il est prévu que les personnes âgées devraient bénéficier de la protection des familles et de soins de santé et jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales lorsqu'elles sont en résidence dans un foyer ou dans un établissement de soins ou de traitement. UN ويدعو القسم * وارد في الوثيقة E/1996/22. الرعاية " إلى وجوب أن توفر لكبار السن فرص الاستفادة من الرعاية الأسرية والرعاية الصحية، وأن يمكّنوا من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية عند إقامتهم في مأوى أو مرفق للرعاية أو للعلاج.
    Concernant le lieu d'accouchement, seulement 28 % des naissances ont eu lieu dans un établissement de santé. UN وفيما يتعلق بمكان الولادة، جرى 28 في المائة فقط من الولادات في مرفق صحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more