"dans un état de santé" - Translation from French to Arabic

    • في حالة صحية
        
    • في ظروف صحية
        
    • أن حالته الصحية
        
    Un autre détenu palestinien, Muhammad Al-Taj, dont la grève de la faim dure depuis plus de 70 jours, est aussi dans un état de santé critique. UN كما أن معتقلا فلسطينياً آخر، هو محمد تاج، الذي تجاوزت مدة إضرابه عن الطعام 70 يوماً، يوجد في حالة صحية حرجة.
    Il aurait subi une perte d'ouïe et serait dans un état de santé précaire en raison des tortures endurées. UN وقيل إنه فقد سمعه جزئيا وهو في حالة صحية هشة بسبب التعذيب الذي تعرض له.
    D'après les informations dont on dispose, 142 prisonniers d'opinion au moins sont dans un état de santé très précaire et ont besoin de soins immédiats. UN فقد جاء في المعلومات المتاحة أن ما لا يقل عن 142 سجين رأي في حالة صحية متردية وأنهم يحتاجون إلى عناية فورية.
    Les rapporteurs y soulevaient le cas d'un citoyen de la République populaire démocratique de Corée détenu dans un état de santé critique après avoir été, selon les dires, torturé. UN وأثاروا في الرسالة حالة مواطن من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احتُجز في ظروف صحية خطيرة بعد تعذيبه حسبما أفادت التقارير.
    La famille a appris que M. Al Chibani était dans un état de santé critique et qu'il avait été soumis à la torture. UN وعلمت عائلة السيد الشيباني أن حالته الصحية حرجة وأنه تعرض لأعمال تعذيب.
    M. Shin serait dans un état de santé critique. UN وأفاد المصدر بأن السيد شين يوجد حالياً في حالة صحية متردية.
    Le père Vincent Hongsheng Zhu, 78 ans, prêtre jésuite, serait actuellement assigné à résidence, probablement à Shangai, dans un état de santé précaire, après avoir été emprisonné à deux reprises, de 1960 à 1978 et de 1981 à 1988 pour sa loyauté au Vatican, ses contacts avec l'étranger et ses études en France, en Irlande et aux Etats-Unis. UN اﻷب فينسنت هونغشينغ زو، عمره ٨٧ سنة، وهو كان يسوعي. قيل إنه محكوم بالاقامة الجبرية، ربما في شنغهاي، وهو في حالة صحية سيئة بعد أن سجن مرتين، من عام ٠٦٩١ الى ٨٧٩١ ومن عام ١٨٩١ الى ٨٨٩١ بسبب أمانته للفاتيكان، وعلاقاته مع الخارج، ودروسه في فرنسا وايرلندا والولايات المتحدة.
    En vertu de la nouvelle loi, les parents ne sont plus tenus de prendre personnellement soin de l'enfant, qu'il soit en bonne santé ou dans un état de santé défavorable à long terme. UN ووفقاً للتشريع الجديد، فإن الرعاية الشخصية للطفل ليست وحدها المطلوبة من والد الطفل المتمتع بصحة جيدة أو الطفل الذي هو في حالة صحية غير مواتية طويلة الأجل.
    a) Catholiques chinois morts en détention ou dans un état de santé grave UN )أ( الكاثوليك الصينيون الذين توفوا أثناء احتجازهم، أو الذين هم في حالة صحية خطيرة
    Il y est resté jusqu'au 23 décembre 2010, date de son transfert à Casablanca et de sa remise à la brigade nationale de la police judiciaire, dans un état de santé grave, incapable de parler ou de bouger. UN وبقي هناك حتى 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وهو تاريخ نقله إلى الدار البيضاء وتسليمه إلى الفرقة الوطنية للشرطة القضائية، في حالة صحية خطيرة لا يقدر على الكلام ولا على الحركة.
    Il y est resté jusqu'au 23 décembre 2010, date de son transfert à Casablanca et de sa remise à la brigade nationale de la police judiciaire, dans un état de santé grave, incapable de parler ou de bouger. UN وبقي هناك حتى 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وهو تاريخ نقله إلى الدار البيضاء وتسليمه إلى الفرقة الوطنية للشرطة القضائية، في حالة صحية خطيرة لا يقدر على الكلام ولا على الحركة.
    b) Celui-ci n'a jamais été sujet à quelque dur labeur que ce soit; qu'il est dans un état de santé normal, reçoit les soins médicaux adéquats et a accès à sa famille; UN (ب) أنه لم يخضع قط لأي شكل من أشكال الأشغال الشاقة وأنه في حالة صحية طبيعية ويتلقى رعاية طبية وافية ويسمح له باستقبال أقربائه؛
    Il a dit au Rapporteur spécial qu'on l'avait caché dans le bureau du chef où se trouvait encore un autre homme, Abubakar Abdi Noor (voir annexe), qui était dans un état de santé critique. UN وأبلغ علي محمد حسن المقرر الخاص بأنه أُخفي عن المقرر الخاص في مكتب رئيس مركز الشرطة وأن شخصاً آخر، هو أبو بكر عبد النور (انظر المرفق)، قيل إنه في حالة صحية خطيرة، ما زال محتجزاً في مكتب الرئيس.
    9.5 S'agissant de l'article 11, le Comité note les arguments de la requérante selon lesquels la victime aurait été détenue trois jours à la brigade de Mechraâ-Sfa et qu'elle était en parfaite santé avant sa mise en détention; qu'à sa sortie de détention elle était dans un état de santé sérieux et vomissait du sang. UN 9-5 وفيما يتعلق بالمادة 11، تشير اللجنة إلى أن حجج صاحبة الشكوى القائلة إن الضحية كان محتجزاً لمدة ثلاثة أيام في وحدة مشرع الصفا وإنه كان في صحة جيدة قبل احتجازه؛ وإنه بعد خروجه من السجن كان في حالة صحية خطيرة وكان يتقيأ دماً.
    Les Rapporteurs y soulevaient le cas d'un ressortissant de la République populaire démocratique de Corée qui était détenu dans un état de santé critique après avoir été vraisemblablement torturé. UN وأثاروا في الرسالة حالة مواطن من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية احتُجز في ظروف صحية خطيرة بعد تعذيبه حسبما أفادت التقارير.
    Or, il n'est pas dans un état de santé normal. Il a en effet perdu plus de 47 kilogrammes. UN غير أن حالته الصحية غير طبيعية؛ فقد فقَد، في الواقع، أكثر من 47 كيلوجراماً من وزنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more