Enquête concernant des allégations de collusion et de conflit d'intérêts dans un bureau de pays | UN | التحقيق في ادعاءات بالتواطؤ وتضارب المصالح في أحد المكاتب القطرية |
14. dans un bureau de pays, un assistant (finances) temporaire a commis une fraude dont le montant a été estimé à 5 300 dollars. | UN | ١٤ - ارتكب مساعد مالي مؤقت في أحد المكاتب القطرية عملية احتيال بمبلغ ٣٠٠ ٥ دولار. |
Par exemple, deux bureaux de pays du FNUAP ne disposaient, pour tous justificatifs, que des formulaires de demande d'inscription des fournisseurs, et au moins 28 fournisseurs, qui avaient fourni des services dans un bureau de pays, n'avaient pas soumis de demandes d'inscription. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى مكتبين قطريين تابعين لصندوق السكان مستندات داعمة فيما يتعلق بالبائعين غير نماذج الطلبات، ولم يقم 28 بائعا على الأقل ممن قدموا خدمات في أحد المكاتب القطرية بتقديم نماذج طلبات التسجيل الخاصة بهم. |
dans un bureau de pays, le Comité a constaté que les politiques et procédures en matière d'achats n'avaient pas été suivies. | UN | وفي أحد المكاتب القطرية لاحظ المجلس عدم اتباع السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات على وجه التحديد على النحو التالي: |
Rapport du Commissaire aux comptes sur la planification stratégique et l'établissement des rapports dans un bureau de pays du PAM - Ouganda | UN | تقرير المراجع الخارجي عن التخطيط الاستراتيجي والإبلاغ في مكتب قطري للبرنامج - أوغندا |
Règles de déontologie dans un bureau de pays, les conjoints de plusieurs fonctionnaires occupaient des postes de responsabilité dans une organisation non gouvernementale qui était un partenaire opérationnel ou travaillaient en tant que consultants du HCR. | UN | تبين أن العديد من أزواج الموظفين في أحد المكاتب القطرية يتولون وظائف قيادية في إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ، أو يقدمون خدمات استشارية للمفوضية. |
e) dans un bureau de pays, de nouvelles acquisitions (un véhicule et six ordinateurs) ne figuraient pas sur la liste d'inventaire. | UN | (هـ) في أحد المكاتب القطرية لم تكن المقتنيات الجديدة مدرجة في قائمة الجرد (سيارة وستة حواسيب). |
dans un bureau de pays, le Comité a relevé trois cas de contrats de collecte de fonds remontant à 1997 qui comportaient des anomalies qui n'avaient toujours pas été rectifiées de façon satisfaisante au mois d'octobre 2001. | UN | 201 - ووجد المجلس في أحد المكاتب القطرية عيوبا في ثلاث حالات لعقود جمع أموال يعود تاريخها إلى 1997، ولم تجر تسويتها بصفة مرضية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
dans un bureau de pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, des allégations d'irrégularités en matière d'achats concernant quatre projets de réalisation nationale exécutés par un partenaire national ont été portées à l'attention du Bureau de l'audit et des investigations. | UN | في أحد المكاتب القطرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أُبلغ مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بادعاءات تتعلق بوجود مخالفات في المشتريات المتصلة بأربعة من مشاريع التنفيذ الوطني التي يتولى تنفيذها أحد الشركاء الوطنيين. |
dans un bureau de pays (Papouasie-Nouvelle-Guinée), on a tardé à trouver une solution durable à la question de la viabilité de la présence de l'UNICEF dans le pays, compte tenu du coût extrêmement élevé du fonctionnement dans ce pays. | UN | في أحد المكاتب القطرية (بابوا غينيا الجديدة) حدث تأخير في التماس حلّ طويل الأجل لمسألة استدامة وجود اليونيسيف في البلد نظرا للكُلفة المرتفعة للغاية لإنجاز الأعمال هناك. |
d) Un représentant résident a fait l'objet d'une enquête après avoir été accusé d'avoir engagé à un poste de haut niveau dans un bureau de pays un ami proche qui n'était pas qualifié. | UN | (د) جرى التحقيق مع ممثل مقيم لوجود مزاعم بتوظيفه لصديق حميم لم تكن له المؤهلات المطلوبة في منصب رفيع في أحد المكاتب القطرية. |
La Division des approvisionnements note que les observations d'audit de 2010 sur la fonctionnalité UniTrack dans un bureau de pays reposaient sur le fait que la version utilisée du logiciel était trop ancienne. | UN | 23 - وتلاحظ شعبة الإمدادات أن الملاحظة التي وردت في مراجعة حسابات عام 2010 بخصوص استخدام برنامج يونيتراك (UniTrack) في أحد المكاتب القطرية تُعزى إلى استخدام إصدار قديم من البرنامج. |
f) Analyse par des spécialistes du contenu de disques durs en rapport avec des allégations de fraude et de corruption dans un bureau de pays (une affaire). | UN | (و) إجراء تحليل أدلة جنائية خاصة على محركات الأقراص الصلبة فيما يتعلق بادعاءات بالغش والفساد في أحد المكاتب القطرية (قضية واحدة). |
b) dans un bureau de pays, trois des neuf titulaires de contrat ont été recrutés pour une période de plus de 12 mois, alors que d'après le mode d'emploi des contrats de louage de services, ces contrats doivent être conclus pour un minimum de six mois renouvelable, mais ne doivent pas dépasser 12 mois successifs; | UN | (ب) هناك ثلاثة موظفين من أصل تسعة موظفين من أصحاب العقود في أحد المكاتب القطرية تم تعيينهم لفترة تزيد عن 12 شهرا، خلافاً لما جاء في دليل مستخدمي عقود الخدمة الذي ينص على إبرام عقود الخدمة لمدة لا تقل عن 6 أشهر، قابلة للتجديد، ولكن ليس لأكثر من 12 شهرا دفعة واحدة؛ |
Par exemple, aucune indication d'emplacement n'était donnée pour 77 % des biens dans un bureau de pays du FNUAP et pour 82 % des biens dans un autre bureau. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي أحد المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان، لم يُشر إلى أماكن 77 في المائة من الأصول، وفي مكتب قطري آخر، لم يُشر إلى أماكن 82 في المائة من الأصول. |
dans un bureau de pays du HCR, la valeur estimée de quatre véhicules, qui coûtaient chacun plus de 24 000 dollars, était nulle, tandis que d'autres véhicules ne figuraient pas dans le rapport sur les biens. | UN | وفي أحد المكاتب القطرية التابعة للمفوضية، قُيِّمت أربع مركبات بصفر، بينما كانت قيمة كل منهما تتجاوز 000 24 دولار، ولم يتسن تحديد مكان مركبات أخرى في تقرير الأصول. |
dans un bureau de pays, le Comité a relevé que le mémorandum d'accord relatif aux services communs pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2006 n'avait pas été signé par toutes les parties concernées au début de la période couverte par l'accord. | UN | 283 - وفي أحد المكاتب القطرية لاحظ المجلس أن مذكرة التفاهم بشأن الخدمات المشتركة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 لم توقع من قبل جميع الأطراف المعنية في بداية فترة الاتفاق. |
Chaque unité de ressources sous-régionale sera située dans un bureau de pays. | UN | وسيوجد كل مرفق في مكتب قطري. |
Rapport du Commissaire aux comptes sur la planification stratégique et l'établissement des rapports dans un bureau de pays du PAM - Ouganda, et réponse de la direction (pour examen) | UN | (د) تقرير المراجع الخارجي عن التخطيط الاستراتيجي والإبلاغ في مكتب قطري للبرنامج - أوغندا، ورد إدارة البرنامج (للنظر) |
Le contrat de location-financement, qui concerne du matériel de bureautique dans un bureau de pays du PNUD, n'est pas d'un montant significatif. | UN | أما التأجير التمويلي فهو للمعدات المكتبية في مكتب واحد من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية وليست له قيمة تُذكر. |