"dans un centre de détention" - Translation from French to Arabic

    • في مركز احتجاز
        
    • إلى مركز احتجاز
        
    • في مركز الاحتجاز
        
    • إلى مركز الاحتجاز
        
    • في مركز اعتقال
        
    • ومراكز الاحتجاز
        
    • إلى مراكز احتجاز
        
    • في مراكز احتجاز
        
    • أقيمت في مكان مجمع لسجن
        
    • مرفقاً للحبس
        
    • إلى مركز اعتقال
        
    • إلى مركز للحبس
        
    • إلى مركز من مراكز الاحتجاز
        
    • في مرفق احتجاز
        
    • في مركز لاحتجاز
        
    En cas de condamnation à une peine d'emprisonement ou de détention, le jeune purge sa peine dans un centre de détention réservé aux mineurs. UN وفي حالة الإدانة بعقوبة السجن أو الاحتجاز فإن الحدث يقضي مدة عقوبته في مركز احتجاز مخصص للقصّر.
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé de facto sous son contrôle effectif. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا يُحتفظ بأي شخص في مركز احتجاز سري خاضع لسيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    Peut également être placé dans un centre de détention pour étrangers l'étranger dont il est nécessaire d'établir l'identité. UN وعلاوة على ذلك، يجوز تقييد حركة أجنبي أيضا بإيداعه في مركز احتجاز الأجانب في الحالات التي يتعين فيها إثبات هويته.
    Menottés, ils auraient été conduits dans un centre de détention des Services de renseignement. UN وذُكر أن أيديهم قُيِّدت ونُقلوا إلى مركز احتجاز تابع لجهاز الاستخبارات.
    Un autre témoin a affirmé avoir vu Riad Bourchef dans un centre de détention de Boughar où il était resté trois jours. UN وزعم شاهد آخر أنه رأى رياض بوشارف في مركز الاحتجاز في بوغار حيث مكث ثلاثة أيام.
    M. Al-Alouane a été emmené dans un centre de détention relevant du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. UN وأخذ السيد العلوان إلى مركز الاحتجاز التابع لوزارة الداخلية حيث يُدَّعى أنه تعرض للتعذيب.
    En 2008, un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales a transmis une allégation concernant notamment la rigueur des conditions de vie dans un centre de détention avant jugement et dans une colonie pénitentiaire. UN وفي عام 2008، تلقى مكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ادعاءات تتعلق بأمور منها قساوة الظروف في مركز احتجاز وسجن.
    L'État partie devrait veiller à ce que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé de facto sous son contrôle effectif. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف ألا يُحتفظ بأي شخص في مركز احتجاز سري خاضع لسيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    Selon les informations reçues, les organisateurs de cette manifestation ont été incarcérés d'abord dans un centre de détention, puis dans un camp de travail à Vientiane. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن منظمي هذه المسيرة قد احتُجزوا أولاً في مركز احتجاز ثم في معسكر للشغل في فيانتيان.
    À l'arrivée, il a été placé en rétention dans un centre de détention pour immigrants à Port Hedland. UN ولدى وصوله، احتُجز في مركز احتجاز المهاجرين بميناء هدلاند.
    Si son visa était annulé, le père serait placé dans un centre de détention pour immigrants et il n'a donc pas été jugé approprié de lui confier les enfants. UN ويعني إلغاء التأشيرة وضعه في مركز احتجاز المهاجرين وبالتالي لم يكن من المناسب إطلاق سراح الأطفال ووضعهم في رعايته.
    Depuis lors, elles étaient détenues au secret dans un centre de détention de la capitale. UN وهم منذئذ رهن الحبس الانفرادي في مركز احتجاز كائن في العاصمة.
    Il aurait été interrogé dans un centre de détention inconnu au sujet de ses critiques à l'égard du Gouvernement. UN وكذلك أفادت التقارير أنه استُجوب في مركز احتجاز مجهول بسبب انتقاده للحكومة.
    Il serait détenu soit au siège des forces de sécurité, soit dans un centre de détention secret. UN ومن المعتقد انه محتجز إما في مقر اﻷمن أو في مركز احتجاز سري.
    Dès que l'ordonnance de mise en détention a été rendue, le prévenu est transféré dans un centre de détention. UN وحال صدور أمر الاحتجاز يُنقل المتهم إلى مركز احتجاز.
    L'expert indépendant s'est rendu dans un centre de détention à Logar où il a constaté que la situation était épouvantable. UN وقد شهد الخبير المستقل بنفسه هذه الأوضاع المروعة أثناء زيارة قام بها إلى مركز احتجاز في لوغار.
    L'État partie affirme que le risque de torture dans un centre de détention est très limité. UN وتذكر الدولة الطرف أن خطر التعذيب في مركز الاحتجاز محدود للغاية.
    M. Al Sudays a été conduit dans un centre de détention de Djeddah qui dépend du Ministère de l'intérieur, où il aurait été torturé. UN واقتيد السيد السديس إلى مركز الاحتجاز في جدة التابع لوزارة الداخلية حيث يُزعم أنه تعرض للتعذيب.
    Le Rapporteur spécial a aussi été informé que M. Bouabdallah se trouverait dans un centre de détention à Alger et aurait été torturé pendant le premier mois de son incarcération. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات تدعي بأن السيد بوعبدالله قد أُحتجز في مركز اعتقال في مدينة الجزائر وأنه عذﱢب خلال الشهر اﻷول من اعتقاله.
    Il devrait en outre veiller au transfert immédiat dans un centre de détention provisoire de toute personne placée en détention avant jugement par un tribunal. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تعمل على النقل الفوري لجميع الأفراد المحتجزين في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، بأمر المحكمة، إلى مراكز احتجاز مؤقتة.
    Les mêmes valeurs imposent aussi que les enfants et, si possible, leur famille ne soit pas placés dans un centre de détention des immigrants. UN وتنص المبادئ أيضاً على عدم احتجاز الأطفال، وأسرهم، إن أمكن، في مراكز احتجاز المهاجرين.
    Le Comité s'est également rendu au quartier pénitentiaire du Tribunal construit dans un centre de détention néerlandais, dans la localité de Scheveningen, près de La Haye. UN وزارت اللجنة أيضا وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة والتي أقيمت في مكان مجمع لسجن هولندي في بلدة شيفينيغن، بالقرب من لاهاي.
    Il a été placé dans un centre de détention provisoire (IVS) à Vitebsk en attendant qu'un tribunal examine l'affaire. UN وأودع مرفقاً للحبس الاحتياطي في فيتيبسك، ريثما تنظر محكمة في قضيته.
    Des femmes en particulier ont dit qu'elles n'avaient retrouvé leur dignité qu'après avoir été transférées dans un centre de détention provisoire pour prévenus. UN وقالت النساء بوجه خاص إنهن لم يستعدن كرامتهن إلا بعد نقلهن إلى مركز اعتقال رهن التحقيق.
    c) Veiller à ce que les cas de détention en garde à vue dans les postes de police, même pour quelques jours, soient réduits au minimum et à ce que les personnes en garde à vue soient toujours transférées rapidement dans un centre de détention provisoire; UN (ج) أن تكفل محدودية ممارسة الحبس الاحتياطي في مراكز الشرطة، ولو لبضعة أيام، ونقل المحبوسين احتياطياً على الفور دائماً إلى مركز للحبس الاحتياطي؛
    Zarif Sattorov est resté au Département du Ministère de l'intérieur pendant vingt et un jours. Il a ensuite été transféré dans un centre de détention temporaire et de là dans un centre de détention avant jugement. UN وظل السيد ساتوروف محتجزاً لدى إدارة وزارة الداخلية لمدة واحد وعشرين يوماً، ثم نُقل إلى مركز من مراكز الاحتجاز المؤقت؛ ومنه إلى مركز من مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    L'État partie devrait faire en sorte que nul ne soit gardé dans un centre de détention secret placé sous son contrôle effectif de facto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن ألا يُحتجز أحد في مرفق احتجاز سري يقع تحت سيطرتها الفعلية بحكم الواقع.
    L'étranger qui attend son expulsion administrative reste en liberté ou est placé dans un centre de détention. UN والأجنبي الذي ينتظر تنفيذ الطرد الإداري في حقه إما يُترك طليقا أو يوضع في مركز لاحتجاز الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more