"dans un certain nombre de villes" - Translation from French to Arabic

    • في عدد من المدن
        
    Ces dernières années, une légère augmentation de l'offre concernant ce type de drogue a été constatée, notamment dans un certain nombre de villes frontalières ou de destinations touristiques. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في توفر هذا النوع من العقاقير، وبصفة أساسية في عدد من المدن الحدودية أو الأماكن التي يقصدها السياح.
    Dans une prochaine étape, les partenaires, dont le PNUE et ONU-Habitat, mettront le Protocole à l'essai dans un certain nombre de villes pilotes. UN وسيقوم الشركاء، بمن فيهم موئل الأمم المتحدة وبرنامج البيئة، باختبار تجريبي للبروتوكول في عدد من المدن.
    Le Conseil a abordé la question des territoires palestiniens occupés, où la situation se détériore par suite du comportement des forces israéliennes, qui poursuivent leur campagne brutale, sont entrées dans un certain nombre de villes palestiniennes et continuent de tuer des civils et de détruire des habitations. UN واستعرض المجلس الوزاري تدهور الأوضاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة من جراء مواصلة القوات الإسرائيلية لحملتها الشرسة، وتوغلها في عدد من المدن الفلسطينية واستمرارها في قتل المدنيين، وهدم المنازل.
    Les centres de formation professionnelle et les milieux d'affaires ont établi des liens de collaboration dans un certain nombre de villes, et 11 programmes de formation professionnelle ont été diffusés dans les centres de formation professionnelle de tout le pays. UN وتحقق التعاون بين المراكز المهنية ومجتمع الأعمال التجارية في عدد من المدن كما تم توزيع 11 منهجا على المراكز المهنية على نطاق الصومال.
    Ces protestations ont pris de l'ampleur jusqu'à représenter une véritable plate-forme critique de l'action du Conseil en général, les manifestants exigeant, dans un certain nombre de villes, une plus grande transparence et un meilleur respect du principe de responsabilité. UN وازدادت الاحتجاجات زخما عندما تطورت إلى برنامج انتقادي عام لأداء المجلس، وصار المتظاهرون في عدد من المدن يطالبون بالمزيد من الشفافية والمساءلة.
    Après la répression de manifestations pacifiques par les forces de l'État, qui ont même tiré sur un cortège funèbre, des manifestations de soutien à Deraa ont été organisées dans un certain nombre de villes, dont certaines banlieues de Lattaquié, Baniyas, Damas, Deir ez-Zor, Homs, Hama et Idlib. UN وفي أعقاب قمع القوات الحكومية لمظاهرات الاحتجاج السلمية، بما في ذلك إطلاقها النار على موكب تشييع جنازة، خرجت مسيرات مدنية في عدد من المدن دعماً لدرعا، وشملت تلك المسيرات بعض ضواحي اللاذقية وبانياس ودمشق ودير الزور وحمص وحماة وإدلب.
    Production de monographies et de publications qui suggèrent des politiques et directives appropriées dans le domaine des établissements humains, fondées sur une analyse de la situation du secteur urbain dans un certain nombre de villes/pays de la région de la CEE. UN دراسات حالة ومنشورات تقترح سياسات ومبادئ توجيهية ملائمة في مجال المستوطنات البشرية تستند الى تقييم الحالة في القطاع الحضري في عدد من المدن/ البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    :: Bernard Kouchner, l'ancien ministre des affaires étrangères français, a pénétré en territoire syrien en novembre 2014. Il s'est rendu dans un certain nombre de villes syriennes sans en informer le Gouvernement syrien ni obtenir son consentement. UN :: برنارد كوشنر، وزير الخارجية الفرنسي السابق، دخل الأراضي السورية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2014، وتجول في عدد من المدن السورية دون إذن أو علم الحكومة السورية.
    En matière de renforcement des capacités, la Direction générale de l'immigration a organisé des cours de formation à l'examen judiciaire des documents à l'intention de son personnel dans un certain nombre de villes : Medan, Tanjung Pinang, Jakarta, Surabaya, Denpasar, Mataram et Jayapura. UN وفي مجال بناء القدرات، نظمت المديرية العامة لشؤون الهجرة برامج تدريبية لموظفيها في مجال الاختبارات المعملية الخاصة بالأدلة الجنائية في عدد من المدن مثل وتانجُنغ بينانغ وجاكرتا وسورابايا ودِنباسار وماتارام وجايابورا.
    Il est donc très regrettable que, dans un certain nombre de villes afghanes occupées par l'armée, l'éducation des filles et toute participation des femmes à la vie publique soient interdites. UN ولذلك فمن المؤسف للغاية أن تمنع )الفتيات( في عدد من المدن اﻷفغانية الخاضعة للاحتلال العسكري من التعليم وأن تمنع المرأة من المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more