Dans le moindre des cas, des mécanismes et réseaux régionaux de partage des informations sont mis en route dans un certain nombre de zones. | UN | وعلى الأقل يجري استحداث آليات وشبكات إقليمية لتبادل المعلومات في عدد من المناطق. |
L'existence de mines terrestres aggrave encore la situation dans un certain nombre de zones touchées par la guerre, en particulier la région du Tigré en Éthiopie et la zone aux alentours de la ville de Barentu en Érythrée. | UN | وزادت الألغام الأرضية من تفاقم الحالة في عدد من المناطق المنكوبة بسبب الحرب ولا سيما منطقة التيغري في إثيوبيا والمنطقة المحيطة بمدينة بارانتو في إريتريا. |
Le Représentant spécial a insisté sur le fait que les conditions de sécurité s'étaient sur quelques points améliorées dans un certain nombre de zones durant la période considérée par rapport à l'année précédente, et ce, malgré les incidents survenus un peu plus tôt qui avaient fait des blessés parmi les civils. | UN | وأبرز الممثل الخاص أن الحالة الأمنية شهدت بعض التحسن في عدد من المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع السنة السابقة، رغم الحوادث التي وقعت مؤخرا وتسببت في إصابات بين المدنيين. |
Les opérations de pré-abattage ont démarré dans un certain nombre de zones concédées. | UN | ويجري تنفيذ عمليات ما قبل قطع الأخشاب في عدد من مناطق الامتياز. |
Ce dernier avait discuté de divers sujets avec lui et lui avait envoyé des images destinées à inciter le spectateur à participer au jihad dans un certain nombre de zones de conflit. | UN | وتناقش معه هذا الأخير بشأن مواضيع متنوعة وأرسل إليه صوراً تحرض المشاهد على المشاركة في الجهاد في عدد من مناطق النزاع. |
Parallèlement, des informations selon lesquelles le parti au pouvoir avait demandé aux tribunaux dans un certain nombre de zones du centre de la Côte d'Ivoire de purger de la liste électorale provisoire les personnes ne remplissant pas les conditions ont suscité des tensions politiques. | UN | 5 - وفي غضون ذلك، تصاعد التوتر السياسي في ظل تقارير تفيد بأن الحزب الحاكم كان قد طلب إلى المحاكم في عدد من المناطق في وسط كوت ديفوار أن تزيل الأفراد غير المؤهلين من القائمة الانتخابية المؤقتة. |
Au cours de ces interventions, la Directrice a regretté qu'alors que le HCR s'efforçait de répondre aux requêtes en matière d'opérations dans un certain nombre de zones de conflit, l'accès aux populations touchées était parfois restreint. | UN | وتأسفت المديرة، في معرض تدخلاتها، لأنه في الوقت الذي تسعى فيه المفوضية جاهدة للاستجابة لطلبات توسيع نطاق عملياتها في عدد من المناطق المتأثرة بالنزعات عبر العالم، فإن الوصول إلى السكان المتضررين يكون مقيداً في بعض الأحيان. |
Les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge appuient activement le programme < < Eau pour les villes d'Afrique > > , dans le cadre du nouveau Partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD), avec des projets dans un certain nombre de zones urbaines. | UN | وأعرب عن تأييد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تأييداً فعالاً لبرنامج إدارة المياه للمدن الأفريقية ضمن سياق الشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا التي تضم مشاريع في عدد من المناطق الحضارية. |
22. On a également signalé que les activités militaires se détérioraient dans la province de Huíla, l'UNITA massant ses forces dans certaines zones tout en opérant dans un certain nombre de zones considérées jusque-là comme étant sûres. | UN | ٢٢ - ذكر أيضا أن النشاط العسكري في مقاطعة هويلا آخذ في التفاقم، حيث تركز يونيتا قواتها في بعض المناطق وتقوم في الوقت ذاته بعمليات في عدد من المناطق كانت تعتبر آمنة في السابق. |
171. dans un certain nombre de zones urbaines, des centres fournissent une représentation et des conseils juridiques, qui peuvent être gratuits. | UN | 171- وتقدم مراكز قانونية في عدد من المناطق الحضرية مشورة قانونية وتمثيلاً قانونياً يمكن أن يكونا مجانيين تبعاً للموارد المالية. |
Les pays qui participent aux négociations concernant la création d'une nouvelle organisation régionale de gestion des pêches dans le Pacifique Nord-Ouest ont continué à renforcer les mesures provisoires relatives à la pêche de fond afin d'en améliorer la mise en œuvre dans un certain nombre de zones sensibles. | UN | وزادت الدول المشاركة في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منظمة جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي من تعزيز التدابير المؤقتة بشأن مصائد الأسماك في قاع البحار من أجل تحسين تنفيذها وتوضيحه في عدد من المناطق الرئيسية. |
Au lendemain de cet incident, s'efforçant de rétablir l'ordre et de manifester sa détermination à lutter contre les activités criminelles, EULEX a mis en place des points de contrôle des véhicules dans un certain nombre de zones ciblées dans le nord du Kosovo, où les unités de police constituées et les unités spéciales de la police, de concert avec les unités de police, ont effectué les vérifications. | UN | وفي أعقاب حادث إطلاق النار، وفي محاولة لاستعادة السلامة العامة وإبداء التصميم على محاربة الأنشطة الإجرامية، نظمت بعثة الاتحاد الأوروبي نقاطاً لتفتيش المركبات في عدد من المناطق المحددة في شمال كوسوفو، حيث تولت التفتيش وحدات الشرطة المشكلة ووحدات الشرطة الخاصة، جنباً إلى جنب وحدات دوريات شرطة كوسوفو. |
185. dans un certain nombre de zones urbaines, des centres de consultations juridiques assurent une représentation et des conseils juridiques, dont la gratuité est fonction des revenus des bénéficiaires. | UN | 185- وتقدم مراكز قانونية في عدد من المناطق الحضرية مشورة قانونية وتمثيلاً قانونياً يمكن أن يكونا مجانيين تبعاً للموارد المالية. |
Bien que la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) élargie et une armée nationale afghane de plus en plus capable aient multiplié les succès militaires au cours de la période considérée, les Taliban et les groupes d'insurgés qui leur sont affiliés continuent de les empêcher d'assurer pleinement la sécurité dans un certain nombre de zones. | UN | 5 - برغم أن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتزايد قدرات الجيش الوطني الأفغاني ساعدا على تواتر النجاحات العسكرية المتعددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد واصلت حركة طالبان والجماعات المتمردة التابعة لها جهودها للحيلولة دون إحلال الأمن التام في عدد من المناطق. |
15. Durant la période considérée, la MONUL et l'ECOMOG ont effectué des patrouilles dans un certain nombre de zones précédemment inaccessibles afin de vérifier le cessez-le-feu et le désengagement des forces. | UN | ١٥ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين دوريات في عدد من المناطق التي كان من المتعذر الوصول إليها سابقا من أجل التحقق من وقف إطلاق النار وفض الاشتباك بين القوات. |
Le Rapporteur spécial juge regrettable qu’il n’y ait jamais eu un accord de cessez-le-feu véritable au lieu de cessez-le-feu unilatéraux et simultanés faisant double emploi dans un certain nombre de zones géographiques, principalement à Bahr el-Ghazal. | UN | ٥٩ - ويعرب المقرر الخاص عن أسفه ﻷن اتفاق إطلاق النار لم يحدث قط في حد ذاته، بل كانت هناك باﻷحرى عمليات وقف متزامنة ﻹطلاق النار من جانب واحد تطابقت جزئيا في عدد من المناطق الجغرافية، ولا سيما في بحر الغزال. |
Prenant note avec satisfaction des progrès qui continuent à être faits vers le rétablissement de la paix dans un certain nombre de zones de conflit dans le monde entier, en particulier en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes, | UN | وإذ ينوّه مع الارتياح بالتقدم المطّرد الذي يجري احرازه في سبيل استعادة السلم في عدد من مناطق النـزاع في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، |
Prenant note avec satisfaction des progrès réguliers accomplis en vue de rétablir la paix dans un certain nombre de zones de conflit dans le monde, en particulier en Afrique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Asie et en Océanie, | UN | وإذ يلاحظ بارتياح التقدّم المطّرد الجاري إحرازه في سبيل استعادة السلم في عدد من مناطق النـزاع في أنحاء شتى من العالم، وبخاصة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبـي وأوقيانيا، |
Des faits nouveaux positifs sur le plan politique ont contribué à améliorer la situation humanitaire, ou du moins à préparer le terrain à un accroissement de l'aide humanitaire, dans un certain nombre de zones de conflit. | UN | 87 - وساعدت التطورات السياسية الإيجابية على تحسين الأوضاع الإنسانية، أو على الأقل هيأت الساحة للتوسع في تقديم المساعدة الإنسانية في عدد من مناطق الصراعات. |