"dans un communiqué publié" - Translation from French to Arabic

    • وفي بيان صدر
        
    • وفي بيان صادر
        
    • في بيان صدر
        
    • وفي بلاغ صادر
        
    • في بيان صادر
        
    • في بيان أصدرته
        
    dans un communiqué publié après le sommet, les deux Présidents ont réaffirmé leur volonté de travailler ensemble pour renforcer la coopération entre les deux pays. UN وفي بيان صدر بعد مؤتمر القمة، أكد الرئيسان مجددا رغبتهما في مواصلة العمل معا لتعزيز التعاون الثنائي القائم بين البلدين.
    dans un communiqué publié le même jour, la CEDEAO a appelé M. Gbagbo à céder le pouvoir sans délai et a suspendu la Côte d'Ivoire de la CEDEAO jusqu'à ce que le Président démocratiquement élu assume le pouvoir. UN وفي بيان صدر في نفس اليوم، أهابت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالسيد غباغبو التخلي عن السلطة دون تأخير وعلقت عضوية كوت ديفوار من الجماعة إلى أن يتولى الرئيس المنتخب ديمقراطيا مقاليد السلطة.
    dans un communiqué publié à la suite de la réunion, le Groupe de travail a réaffirmé qu'il était favorable à des consultations soutenues entre partis ivoiriens. UN وفي بيان صدر في أعقاب الاجتماع، أكد الفريق العامل من جديد دعمه لإجراء مشاورات متواصلة بين الأطراف الإيفوارية.
    5. dans un communiqué publié à Conakry le 17 janvier 1998, le Président Kabbah s'est félicité des efforts déployés par mon Envoyé spécial pour assurer l'application de l'Accord de Conakry, ainsi que de la visite à Freetown de l'équipe d'enquête. UN ٥ - وفي بيان صادر في كوناكري في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، رحب الرئيس كباح بالجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص لضمان تنفيذ اتفاق كوناكري، وبزيارة فريق الاستقصاء التقني إلى فريتاون.
    dans un communiqué publié le 5 mai, le Bureau du Président en exercice a indiqué la raison pour laquelle le processus de paix engagé à Alger avait échoué : ... UN وقد شرح مكتب الرئيس الحالي في بيان صدر في 5 أيار/مايو أسباب انهيار عملية السلام في الجزائر كما يلي:
    dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. UN وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل.
    Toutefois, dans un communiqué publié le 11 avril 2008, Joseph Kony a déclaré que tous les accords de paix antérieurs étaient nuls et non avenus. UN فما كان من جوزيف كوني إلا أن أعلن في بيان صادر في 11 نيسان/أبريل 2008، أن جميع اتفاقات السلام السابقة باطلة ولاغية.
    Leurs préoccupations ont trouvé un écho dans un communiqué publié le 11 juillet par un autre groupe de parties de l'opposition, qui a proposé des solutions différentes du cadre annoncé et ont appelé à une médiation régionale et à la participation de membres de la communauté internationale. UN وأُكِّدت شواغلهم من جديد في بيان أصدرته في 11 تموز/يوليه مجموعة أخرى من أحزاب المعارضة اقترحت بدائل للإطار المعلن عنه ودعت إلى إجراء عملية وساطة إقليمية وإشراك المجتمع الدولي.
    dans un communiqué publié le même jour, la Présidente de la Commission de l'Union africaine a salué ce développement et exhorté les acteurs centrafricains à apporter au nouveau chef de l'État le soutien requis pour l'accomplissement de sa mission. UN وفي بيان صدر في اليوم نفسه، رحبت رئيسة مفوضية الاتحاد الأفريقي بهذا التطور، وحثت الجهات الفاعلة في جمهورية أفريقيا الوسطى على تقديم الدعم اللازم إلى الرئيسة الجديدة للدولة للاضطلاع بمسؤولياتها.
    dans un communiqué publié à l'issue de la réunion, le Conseil de paix et de sécurité a reconnu en M. Ouattara le Président de la Côte d'Ivoire, fait siennes les recommandations du Groupe et demandé au Président de la Commission de l'Union africaine de nommer un haut-représentant chargé de la mise en œuvre des recommandations du Groupe. UN وفي بيان صدر بعد الاجتماع، اعترف مجلس السلام والأمن بالسيد واتارا رئيسا لكوت ديفوار وأيد توصيات الفريق وطلب إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي تعيين ممثل سام لتنفيذ تلك التوصيات.
    dans un communiqué publié le 9 mars, les Forces nouvelles ont annoncé qu'elles s'appelleraient désormais les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI). UN 51 - وفي بيان صدر في 9 آذار/مارس، أعلنت القوى الجديدة أنها غيرت اسمها ليصبح القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    dans un communiqué publié à l'issue du sommet, les chefs d'État et de gouvernement des pays de la CEEAC, notant l'importance et l'urgence des questions de sécurité dans leur région, se sont engagés à ratifier rapidement les deux instruments de manière à permettre leur entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN وفي بيان صدر في ختام تلك القمة، التزم رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصاية، بعد أن لاحظوا أهمية المسائل الأمنية وطابعها الملح في منطقتهم، بالإسراع بالتصديق على هاتين الوثيقتين حتى تدخلا حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    dans un communiqué publié le 4 janvier, la délégation a annoncé avoir rencontré M. Gbagbo, lequel avait accepté d'engager sans conditions préalables des négociations pour dénouer pacifiquement la crise et de lever avec effet immédiat le siège du Golf Hotel. UN وفي بيان صدر في 4 كانون الثاني/يناير، أعلن الوفد أنه التقى السيد غباغبو الذي وافق على التفاوض على إنهاء الأزمة سلميا دون شروط مسبقة ورفع الحصار المفروض على فندق غولف على الفور.
    dans un communiqué publié à ce sommet, les chefs d'État ont invité toutes les parties ivoiriennes à coopérer à l'application de la résolution 1721 (2006). UN وفي بيان صدر في مؤتمر القمة، دعا رؤساء الدول جميع الأطراف الإيفوارية إلى التعاون في تنفيذ القرار 1721 (2006).
    dans un communiqué publié le 10 mai, l'ancien parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI) a dénoncé cette décision de l'Assemblée nationale qu'il jugeait < < illégale > > . UN وفي بيان صدر في 10 أيار/مايو، أدان الحزب الحاكم سابقا، الجبهة الشعبية الإيفوارية، قرار الجمعية العامة بوصفه ' ' لا قانونيا``.
    dans un communiqué publié le 18 janvier, le chef Ikimi s'est déclaré préoccupé par la lenteur du processus de désarmement et de démobilisation ainsi que par la quantité et la qualité des armes remises jusqu'à présent. UN وفي بيان صادر بتاريخ ١٨ كانون الثاني/يناير، أعرب الزعيم إيكيمي عن قلقه إزاء بطء عملية نزع اﻷسلحة وتسريح القوات وقلة كميات اﻷسلحة المجموعة حتى ذلك الحين وسوء نوعيتها.
    dans un communiqué publié le 24 juillet, un consortium de groupes a demandé que la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences effectue une visite dans le pays. UN وفي بيان صادر في 24 تموز/يوليه، طالب تكتل من بعض التنظيمات بزيارة يقوم بها مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    dans un communiqué publié le 19 août 2003 par le Ministère des affaires étrangères, le Gouvernement sudafricain a exprimé comme suit sa réaction devant le tragique événement survenu à Bagdad: UN وكان رد فعل حكومة جنوب أفريقيا إزاء الحدث المأساوي الذي وقع في بغداد، كما جاء ذلك في بيان صدر في 19 آب/أغسطس 2003 عن وزارة خارجية جنوب أفريقيا، هو كما يلي:
    dans un communiqué publié le 13 avril, la junte a annoncé l'arrestation du Président par intérim, Raimundo Pereira, du Premier Ministre Carlos Gomes Júnior, ainsi que du chef d'état-major des armées, le général Antonio Indjai. UN وأعلنت العصبة العسكرية في بيان صدر في 13 نيسان/أبريل اعتقال الرئيس المؤقت، رايموندو بيريرا، ورئيس الوزراء، كارلوس غوميز جونيور، ورئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة، الفريق أول أنطونيو إندجاي.
    dans un communiqué publié le 14 mars 1999, le Conseil des ministres israélien a contesté le statut juridique de cette ville en déclarant que la conception de Jérusalem comme corpus separatum était juridiquement incorrecte et inacceptable pour Israël. UN وفي بلاغ صادر في ٤١ آذار/ مارس ٩٩٩١، طعنت الحكومة اﻹسرائيلية في الوضع القانوني للمدينة مصرحة بأن وضع القدس كجزء مستقل غير صحيح من الوجهة القانونية وغير مقبول لدى إسرائيل.
    dans un communiqué publié le 18 juillet à l'issue de leur quarante-troisième session ordinaire tenue à Abuja, les chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO se sont félicités de la signature des instruments de transition révisés. UN 23 - ورحب رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في بيان صادر في 18 تموز/يوليه أثناء دورتهم العادية الثالثة والأربعين المعقودة في أبوجا، بالتوقيع على الصكوك الانتقالية المنقحة.
    dans un communiqué publié le 11 avril, le Gouvernement a exprimé sa solidarité avec le haut commandement des forces armées et a remercié les militaires de contribuer à la stabilité du pays, en ajoutant que le rapport américain créait des tensions qui risquaient de déstabiliser le pays. UN وأعربت الحكومة في بيان أصدرته في 11 نيسان/أبريل عن التضامن مع القيادة العسكرية للإسهام في تحقيق الاستقرار وأشادت بهذه القيادة. وفي الوقت نفسه، حذرت في بيانها من أن تقرير الولايات المتحدة يثير توتراً من شأنه أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more