"dans un délai de cinq" - Translation from French to Arabic

    • في غضون خمسة
        
    • في غضون خمس
        
    • خلال خمس
        
    • في إطار زمني مدته خمس
        
    • خلال فترة خمس
        
    • في خلال خمسة
        
    • في مهلة خمسة
        
    Si cet appel est rejeté, un deuxième recours peut être formé auprès d'une haute cour dans un délai de cinq jours. UN فإذا رُفض الطعن، أمكن تقديم طعن ثانٍ أمام محكمة أعلى درجة شريطة أن يقدم في غضون خمسة أيام.
    Pendant ce laps de temps, le Tribunal peut décider de lancer une nouvelle enquête, dont il demandera au Procureur qu'elle soit menée dans un délai de cinq jours ouvrables. UN وخلال هذين اليومين يجوز للمحكمة أن تأذن بمزيد من التحقيقات أو اﻹجراءات وتطلب من القاضي إنجاز ذلك في غضون خمسة أيام عمل.
    L'auteur avait été remis en liberté trois heures après avoir été arrêté, à la condition de se présenter devant le commandant du renseignement militaire dans un délai de cinq jours. UN وأطلق سراح صاحب البلاغ بعد ثلاث ساعات من الاحتجاز، بشرط أن يمثل أمام رئيس الاستخبارات العسكرية في غضون خمسة أيام.
    Nous demandons instamment aux gouvernements de mettre en œuvre cette approche dans l'éducation tant formelle qu'informelle, dans un délai de cinq ans. UN ونحث الحكومات على تنفيذ هذا النهج في كلٍ من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في غضون خمس سنوات.
    :: Élaboration de cadres juridiques internationaux harmonisés au niveau régional dans tous les pays, dans un délai de cinq ans; UN :: القيام، في غضون خمس سنوات، بإنشاء أُطر قانونية دولية متسقة على الصعيد الإقليمي في جميع البلدان
    Le dossier, s'il n'est pas immédiatement disponible, sera accessible pour examen dans un délai de cinq jours ouvrables. UN وإذا لم يكن الملف جاهزا عندئذ، يتاح في غضون خمسة أيام عمل لغرض فحصه.
    L'organe central de contrôle doit achever cet examen dans un délai de cinq jours. UN وينبغي أن يتم الاستعراض الذي تقوم به الهيئة في غضون خمسة أيام.
    Les réponses sont soumises au groupe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après la réception de la demande de précision. UN وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح.
    Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande. UN وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح.
    Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande de précision. UN وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح.
    Les réponses sont soumises au groupe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après la réception de la demande de précision. UN وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح.
    Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après réception de la demande. UN وتقدم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل بعد تلقي طلب التوضيح.
    Présentation, tous les mois, dans un délai de cinq jours ouvrés, d'une information financière précise sur les projets de coopération technique. UN وتقديم معلومات مالية دقيقة عن مشاريع التعاون التقني في غضون خمسة أيام عمل من كل شهر.
    Les réponses sont soumises au groupe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans un délai de cinq (5) jours ouvrables après la réception de la demande de précision. UN وتُقدم الردود إلى فريق الاستعراض، بواسطة الأمانة، في غضون خمسة أيام عمل من استلام طلب الاستيضاح.
    Elle a également souhaité que ces négociations soient terminées dans un délai de cinq ans. UN كما دعت الوثيقة إلى إنهاء هذه المفاوضات في غضون خمس سنوات.
    Résolu à résoudre ce problème, le Gouvernement veut que toutes les femmes possèdent des documents d'identité dans un délai de cinq ans. UN 42 - وأضافت أن الحكومة ملتزمة بمعالجة هذه المشكلة بوضع خطة لتزويد جميع النساء بهويات في غضون خمس سنوات.
    La Conférence d'examen a demandé d'engager immédiatement des négociations sur un traité de ce genre et de les mener à terme dans un délai de cinq ans. UN ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات.
    À cet égard le délégué annonce que le Viet Nam a pris cette année la décision de verser intégralement sa contribution financière au budget des opérations de maintien de la paix et s'engage à régler tous ses arriérés de contribution dans un délai de cinq ans. UN وقال إن فييت نام أعلنت في هذا الصدد أنها قررت أن تفي في عام ١٩٩٦ بحصتها المالية في ميزانية حفظ السلام وتتعهد بسداد جميع متأخراتها غير المسددة في غضون خمس سنوات.
    Ceux-ci ont adopté un document final dans lequel ils se sont engagés de nouveau à intensifier leurs efforts en vue d'accélérer la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD et des OMD dans un délai de cinq ans. UN واعتمدت الدول الأعضاء الوثيقة الختامية لإعادة الالتزام بتكثيف الجهود للإسراع بتحقيق أهداف خطة عمل المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية في غضون خمس سنوات.
    En outre, si dans un délai de cinq ou 10 ans il apparaît que le plan-cadre n'est pas aussi performant que prévu, cela pourrait être préjudiciable aux activités opérationnelles. UN وعلاوة على ذلك، إذا أظهرت النتائج، خلال خمس أو عشر سنوات، أن اﻹطار لم يكن منتجا كما كان من المتوقع له، يمكن أن يضر ذلك باﻷنشطة التنفيذية.
    Celui de l'APAV − Stratégie pour 2008-2012 − définit et décrit les principaux buts à atteindre dans un délai de cinq ans. UN والخطة الاستراتيجية للرابطة البرتغالية لدعم الضحايا هي استراتيجية للفترة 2008-2012 تحدد وتبين الأهداف الرئيسية التي يتعين إنجازها في إطار زمني مدته خمس سنوات.
    On prévoit un gain d'efficacité de 15 % dans un délai de cinq ans et de 25 % dans un délai de dix ans. UN ومن المتوقع تحقيق زيادة في كفاية الطاقة بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة خمس سنوات وبنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ١٠ سنوات.
    De surcroît, aux termes de son Règlement de procédure, le Tribunal examine toute requête en sursis à exécution dans un délai de cinq jours, ce qui serait quasiment impossible à un juge unique à faire sans compromettre le sort de toute requête au fond. UN وفضلا عن ذلك، يشترط قانونا الفصل في خلال خمسة أيام في طلبات تعليق التنفيذ، وهو أمر يكاد يكون من المستحيل على أي قاض واحد القيام به دون الإخلال بعمليات البت في الطلبات الموضوعية.
    En pareil cas, notification lui sera faite de se constituer prisonnier dans un délai de cinq jours. UN وفي هذه الحالة، يجري تبليغه لتسليم نفسه في مهلة خمسة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more