"dans un délai de deux ans" - Translation from French to Arabic

    • في غضون سنتين
        
    • في غضون عامين
        
    • خلال سنتين
        
    • في غضون فترة سنتين
        
    • خلال عامين
        
    • في ظرف سنتين
        
    • خلال أجل سنتين
        
    • متعمقة واحدة
        
    Cet organe doit s'assurer que ces textes seront mis en application dans tous les organismes publics dans un délai de deux ans. UN وتسهر اللجنة على إنفاذ القانون في جميع المؤسسات العامة في غضون سنتين.
    La phase de mise en œuvre de la base de données sera achevée dans un délai de deux ans. UN وستكتمل مرحلة تنفيذ المستودع في غضون سنتين.
    Le rapport initial doit être soumis dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné et être suivi d'un rapport périodique tous les cinq ans. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Notre objectif est de leur allouer des appartements sociaux locatifs dans un délai de deux ans suivant l'enregistrement de leur demande. UN وهدفنا هو توزيع شقق عامة بالإيجار عليهم في غضون عامين من تطبيق النظام.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a estimé que ce principe serait mis en œuvre dans 10 pays dans un délai de deux ans. UN ويتوخى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تطبيق مبدأ المكتب المشترك في 10 مكاتب قطرية في غضون عامين.
    L'acheteur avait procédé à un examen des marchandises dans un délai d'un mois, donné notification du délai de conformité dans un délai de deux mois et introduit une action devant les tribunaux dans un délai de deux ans. UN وكانت الفترة التي قام بها المشتري بفحص الشحنة شهرا واحدا ثم أعطى اخطارا خلال شهرين وأقام دعوى لدى المحاكم خلال سنتين.
    La phase d'exécution du projet de création du répertoire s'achèvera dans un délai de deux ans. UN وستكتمل المرحلة التنفيذية لمركز الوثائق في غضون سنتين.
    La Turquie a réaffirmé son engagement de fournir un rapport à mi-parcours dans un délai de deux ans. UN وأكدت تركيا التزامها بتقديم تقرير منتصف المدة في غضون سنتين.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    L'État partie est tenu d'adopter un plan dans un délai de deux ans. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie UN في غضون سنتين من بدء النفاذ للطرف المعني
    Transmission à la Conférence des Parties dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cette Partie. UN ترسل الوثائق إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف المعني
    Les États parties doivent présenter un rapport initial dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention, puis tous les quatre ans. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا أوليا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وبعد ذلك كل أربع سنوات.
    La Commission achèvera ses travaux et présentera un rapport final dans un délai de deux ans. UN وتستكمل اللجنة عملها وتقدم تقريراً ختامياً في غضون سنتين.
    Les États parties seront invités à fournir au Comité les informations demandées dans un délai de deux ans. UN وتدعى الدول الأطراف في ذلك الطلب إلى موافاة اللجنة بتلك المعلومات في غضون سنتين.
    La Commission pourra demander que tous les membres de l'Équipe spéciale réalisent une étude analogue, la synthèse de leurs travaux devant être soumise dans un délai de deux ans à la Commission. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من جميع أعضاء فرقة العمل القيام بدراسة مماثلة تبلغ اللجنة بمحصلتها في غضون عامين.
    dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur du Protocole et ensuite tous les deux ans UN في غضون عامين من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ، ومرة كل عامين بعد ذلك
    Les États parties seront invités à fournir au Comité les informations demandées dans un délai de deux ans. UN وفي هذا الطلب ستدعو اللجنة الدول الأطراف إلى موافاتها بتلك المعلومات في غضون عامين.
    À cette fin, nous tiendrons d'ici à avril 2006 des élections municipales, qui seront suivies par des élections législatives nationales dans un délai de deux ans. UN ولبلوغ تلك الغاية، سنجري انتخابات بلدية بحلول نيسان/أبريل 2006، تعقبها انتخابات البرلمان الوطني في غضون عامين.
    Le projet devait être achevé dans un délai de deux ans à compter de la date du début des travaux. UN وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به.
    Cet article prévoit qu'à la demande de tout membre de l'Autorité, le Conseil doit adopter ces règles, règlements et procédures dans un délai de deux ans. UN وتنص هذه المادة على أن يكمل المجلـــس بناء على طلب أي عضو في السلطة اعتمـــاد هذه القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات في غضون فترة سنتين.
    dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de ladite Partie UN خلال عامين من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف
    Elle a donné des précisions sur le Plan national d'alphabétisation Quisqueya Aprende Contigo qui avait pour objet l'alphabétisation de toutes les personnes âgées de plus de 15 ans dans des conditions d'égalité afin de ramener à zéro le taux d'analphabétisme chez les jeunes et les adultes dans un délai de deux ans. UN وقدم تفاصيل عن الخطة الوطنية لمحو الأمية التي ترمي إلى تعليم القراءة والكتابة لجميع الذين تجاوزت أعمارهم 15 عاماً في ظروف متساوية بغية تقليص معدل الأمية بين الشباب والكبار إلى الصفر في ظرف سنتين.
    iii) Une étude d'évaluation au moins est entreprise chaque année; elle doit normalement être achevée dans un délai de deux ans. UN ' 3` يضطلع ســنويا بدراسة تقييمية متعمقة واحدة على الأقل. وتنجز هذه الدراسة عادة في غضــون سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more