"dans un délai de trois jours" - Translation from French to Arabic

    • في غضون ثلاثة أيام
        
    • خلال ثلاثة أيام
        
    • وفي غضون ثلاثة أيام
        
    • في ميعاد ثلاثة أيام
        
    • في ظرف ثلاثة أيام من
        
    Celleci pourra faire appel du jugement rendu par le tribunal devant la Cour suprême dans un délai de trois jours. UN ويجوز للشخص استئناف حكم المحاكم الدنيا أمام المحكمة العليا في غضون ثلاثة أيام.
    À la fin de la réunion, le Gouvernement s'est engagé à désigner les camps de transfert dans un délai de trois jours. UN واختتم الاجتماع بالتزام الحكومة بتعيين مواقع لنقل اللاجئين في غضون ثلاثة أيام.
    :: Demandes de service de reproduction satisfaites dans un délai de trois jours ouvrables suivant leur réception UN :: طلبات الاستنساخ تنجز في غضون ثلاثة أيام عمل من استلامها
    L'appel devra être interjeté, sous une forme motivée, dans un délai de trois jours. UN على أن يقدم الطعن مشفوعاً باﻷسباب، خلال ثلاثة أيام.
    :: Biens et matériel livrés au demandeur dans un délai de trois jours ouvrables suivant leur inspection UN :: السلع والمعدات تسلم للجهة التي تطلبها خلال ثلاثة أيام من تفقدها
    161. dans un délai de trois jours à compter du dépôt de la demande et des pièces énumérées au paragraphe 2 de l'article 7 du texte en question, un juge nommé par le président du tribunal vérifiera l'authenticité de ces documents et décidera ensuite d'inscrire ou non l'association au registre des associations et des fondations. UN 161- وفي غضون ثلاثة أيام بعد تقديم الطلب والوثائق المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 7، يتولى قاض يعينه رئيس المحكمة التأكد من شرعيتها وتمامها قبل اتخاذ قرار بشأن إدراج الجمعية في سجل الجمعيات والمؤسسات.
    109. Conformément à l'article 145, le juge auquel l'affaire est confiée doit se prononcer sur la recevabilité des demandes du Procureur général, soit immédiatement, soit dans un délai de trois jours. UN 109- وأوجبت المادة 145 على قاضي الإحالة أن يفصل في المطالب بقرار يتخذه في الحال أو في ميعاد ثلاثة أيام.
    :: Demandes de service de reproduction satisfaites dans un délai de trois jours ouvrables suivant leur réception UN :: طلبات الاستنساخ تنجز في غضون ثلاثة أيام عمل من استلامها
    Ces comptes rendus étaient censés être communiqués à l'équipe dans un délai de trois jours ouvrables après la tenue de la réunion. UN والمفترض أن يُقدم المحضر إلى فريق المخطط العام في غضون ثلاثة أيام عمل من عقد الاجتماع.
    Le Conseil judiciaire doit informer le ministre de la mutation d'un juge auprès d'un autre tribunal dans un délai de trois jours à compter de la mutation. UN ويبلغ المجلس القضائي الوزير بنقل القاضي في غضون ثلاثة أيام من نقله إلى محكمة أخرى.
    Objectif atteint. 98 % des virements électroniques ont été traités dans un délai de trois jours. UN تحقق ذلك. وجرى تجهيز 98 في المائة من التحويلات المصرفية الإلكترونية في غضون ثلاثة أيام
    Au premier semestre de 2008, une centaine de demandes de ce type ont été reçues et ont fait l'objet d'une réponse, en principe dans un délai de trois jours. UN ففي النصف الأول من عام 2008، تم تلقي ما يقارب 100 من هذه الطلبات والرد عليها، عادة في غضون ثلاثة أيام.
    Augmentation du pourcentage de problèmes complexes résolus dans un délai de trois jours UN زيادة في النسبة المئوية للمشاكل المعقدة التي يتم حلها في غضون ثلاثة أيام
    Le tribunal doit alors vérifier la légalité de la détention ou de la prolongation de la durée de détention préventive, dans un délai de trois jours à compter de la date de réception des documents pertinents envoyés par le procureur. UN ومن ثم، على المحكمة أن تتحقـق مـن قانونية الاعتقال أو قانونية تمديد فترة الحبس الاحتياطي في غضون ثلاثة أيام من تاريخ وصـول المـواد ذات الصلة من مكتب الوكيل.
    6. L'État du pavillon répond à la notification visée au paragraphe 5 dans un délai de trois jours ouvrables à compter de sa réception ou dans tout autre délai prescrit par les procédures établies conformément au paragraphe 2, et doit : UN ٦ - ترد دولة العلم على اﻹخطار المشار إليه في الفقرة ٥ في غضون ثلاثة أيام عمل من وروده أو في غضون أي فترة أخرى قد تنص عليها اﻹجراءات الموضوعة وفقا للفقرة ٢ وعليها:
    :: Biens et matériel livrés au demandeur dans un délai de trois jours ouvrables suivant leur inspection UN :: السلع والمعدات تسلم للجهة التي تطلبها خلال ثلاثة أيام من تفقدها
    La plupart des installations du Siège ont été rétablies dans les deux jours et sont devenues pleinement opérationnelles dans un délai de trois jours. UN وأُعيد تشغيل أغلب مرافق المقر في غضون يومين، وأُعيدت إلى العمل كليا خلال ثلاثة أيام.
    Dans ce cas, la présidence demande aux auteurs du projet de répondre par des arguments motivés dans un délai de trois jours. UN وفي هذا الحالات يطلب الرئيس من مقدمي القانون تقديم حجج مسببة رداً على ذلك خلال ثلاثة أيام.
    38. Le juge doit, dans un délai de trois jours, fixer la date à laquelle la requête sera examinée. UN 38- وعلى هذا القاضي أن يحدد خلال ثلاثة أيام موعداً للنظر في الطلب.
    Il souligne aussi que, dans un délai de trois jours, tout membre de la famille ou un avocat peut s'adresser au tribunal de district pour lui demander un examen de l'état de santé physique et mentale d'une victime présumée d'actes de torture. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه يحق لأي قريب أو محامٍ الاستئناف لدى محكمة المقاطعة لطلب فحص الحالة الجسدية والنفسية لضحية التعذيب المفترضة خلال ثلاثة أيام.
    j) Le juge auquel l'affaire est confiée doit se prononcer sur la recevabilité des réquisitions du Procureur général, immédiatement ou dans un délai de trois jours (art. 145); UN (ي) وأوجبت المادة 145 على قاضي الإحالة أن يفصل في المطالب بقرار يتخذه في الحال أو في ميعاد ثلاثة أيام.
    La loi comportera des dispositions aux termes desquelles une personne âgée à droit à ce qu'une demande de service soit évaluée dans un délai de trois jours et à ce qu'un plan de services soit élaboré. UN وسيتضمن القانون أحكاما بشأن حق الشخص المسن في الحصول على الخدمة التي جرى تقييمها في ظرف ثلاثة أيام من تاريخ الاتصال بشأن الحاجة إلى تلك الخدمة، وحقه في إعداد خطة لتلك الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more