Le Ministère de la santé avait indiqué qu'il avait promulgué une ordonnance en vue de l'achat de terrains pour l'établissement dans un délai de trois mois d'un autre site de décharge. | UN | وذكرت وزارة الصحة أنها أصدرت أمرا لشراء قطع أرض تخصص لاقامة موقع بديل لمقلب النفايات في غضون ثلاثة أشهر. |
La base de données devait être opérationnelle dans un délai de trois mois. | UN | وكان من المتوقع أن تكون قاعدة البيانات جاهزة في غضون ثلاثة أشهر. |
Cette équipe doit conclure ses travaux dans un délai de trois mois. | UN | وسينهي الفريق أعماله في غضون ثلاثة أشهر. |
Il devrait aussi se pencher sur les questions de sécurité alimentaire à long terme, y compris les questions de productivité agricole, d'utilisation des terres et de production de biocombustibles, et présenter ses conclusions et recommandations au Secrétaire général de l'ONU dans un délai de trois mois. | UN | وينبغي أن يعالج الفريق قضايا الأمن الغذائي في الأجل الطويل، بما في ذلك قضايا الإنتاجية الزراعية واستخدام الأراضي والوقود الأحيائي، وأن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام للأمم المتحدة في غضون ثلاثة شهور. |
La Commission d'enquête devait achever ses travaux dans un délai de trois mois et m'en rendre compte dans un rapport. | UN | وطلبتُ إلى اللجنة أن تضطلع بمهمتها خلال ثلاثة أشهر وأن تقدم لي تقريرا عن ذلك. |
Le Secrétariat s'efforce de régler toutes les demandes d'indemnités en cas de décès ou d'invalidité dans un délai de trois mois. | UN | تسعى الأمانة العامة إلى تسوية جميع حالات الوفاة والعجز في غضون فترة ثلاثة أشهر. |
Cependant, la Constitution ivoirienne prévoit que tout projet de texte législatif sur l'organisation d'un référendum peut être à nouveau présenté dans un délai de trois mois. | UN | غير أنه يمكن وفقا للدستور الإيفواري إعادة عرض النص المتعلق بتنظيم الاستفتاء الشعبي في غضون ثلاثة أشهر. |
Le Mali a déclaré que le traitement de la communication devait se faire dans un délai de trois mois. | UN | وذكرت مالي أن نظر الرسالة يجب أن يتم في غضون ثلاثة أشهر. |
Le montant dû est acquitté par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans un délai de trois mois à compter de la signature du contrat visé à l'article 25 ci-après. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو تـردّه السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
Le montant dû est payé par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans un délai de trois mois à compter de la signature du contrat visé à l'article 25 ci-après. | UN | ويُسدّد مقدمُ الطلب المبلغَ المستحق أو ترّده السلطة في غضون ثلاثة أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 25 أدناه. |
L'Alliance du Kurdistan a approuvé la formation du gouvernement d'al-Abadi et accepté d'y participer à condition que ses demandes soient satisfaites dans un délai de trois mois. | UN | وكان تأييد التحالف الكردستاني لحكومة العبادي ومشاركته فيها مشروطا بتلبية مطالب التحالف في غضون ثلاثة أشهر. |
Il a été décidé que les mesures ci-après devraient être prises afin de trouver une solution dans un délai de trois mois : | UN | وقد تقرّر أن تُتّخذ الإجراءات التالية في غضون ثلاثة أشهر: |
dans un délai de trois mois à compter de l'entrée en vigueur de la Convention et ensuite dans un délai d'un mois à compter de toute modification | UN | في غضون ثلاثة أشهر من بدء النفاذ، ثم في غضون شهر من حدوث أي تغييرات |
Les premières mesures pratiques à prendre par l'Iran dans un délai de trois mois après la signature du cadre de coopération, énoncées dans son annexe, sont les suivantes : | UN | والتدابير العملية الأولية التي يتعيّن على إيران اتخاذها في غضون ثلاثة أشهر من التوقيع على إطار التعاون، والواردة في المرفق بهذه الوثيقة، هي كما يلي: |
Dans le cadre de coopération, l'Iran a accepté de lui communiquer des informations pertinentes mutuellement convenues et un accès réglementé à l'UPEL dans un délai de trois mois. | UN | وفي إطار التعاون، وافقت إيران على تزويد الوكالة بالمعلومات ذات الصلة المتفق عليها بين الجانبين وإتاحة معاينة محطة إنتاج الماء الثقيل في غضون ثلاثة أشهر. |
En outre, une session extraordinaire de la Conférence doit être convoquée dans un délai de trois mois pour examiner la notification de retrait et la suite qui peut lui être donnée. | UN | علاوة على ذلك، يُعقد اجتماع خاص للمؤتمر في غضون ثلاثة أشهر للنظر في إشعار الانسحاب وفيما يمكن القيام به حيال ذلك. |
Quatre mois au moins avant la date de la session du Comité contre la torture qui précède la date de chaque élection, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies envoie une lettre aux Etats parties pour les inviter à présenter leurs candidats dans un délai de trois mois. | UN | وقبل أربعة أشهر على اﻷقل من تاريخ اجتماع لجنة مناهضة التعذيب الذي يسبق تاريخ كل انتخاب، يوجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة خطابا إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيه إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
Il devrait aussi se pencher sur les questions de sécurité alimentaire à long terme, y compris les questions de productivité agricole, d'utilisation des terres et de production de biocombustibles, et présenter ses conclusions et recommandations au Secrétaire général de l'ONU dans un délai de trois mois. | UN | وينبغي أن يعالج الفريق قضايا الأمن الغذائي في الأجل الطويل، بما في ذلك قضايا الإنتاجية الزراعية واستخدام الأراضي والوقود الأحيائي، وأن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام للأمم المتحدة في غضون ثلاثة شهور. |
dans un délai de trois mois à compter de la date d'entrée en vigueur du système d'autorisation de la Partie | UN | خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تطبيق نظام التراخيص لدى الطرف |
Il a noté que le secrétariat publierait en temps voulu le texte définitif du Règlement dans toutes les langues officielles, et que toute modification d'ordre linguistique ne portant que sur la formulation devrait être présentée dans un délai de trois mois. | UN | ولاحظ المجلس أن الأمانة ستصدر، في الوقت المناسب، نصا نهائيا للنظام بجميع اللغات الرسمية، وأنه ينبغي تقديم أي تغييرات لغوية متعلقة بالصياغة في غضون فترة ثلاثة أشهر. |
Il est procédé, dans ce cas, à de nouvelles élections dans un délai de trois mois. | UN | وفي هذه الحالة يتم تنظيم انتخابات جديدة خلال فترة ثلاثة أشهر. |
Augmentation de 10 % du nombre de fournisseurs de pays en développement et de pays dont l'économie est en transition et de 90 % du nombre des demandes d'enregistrement traitées dans un délai de trois mois | UN | زيادة قدرها 10 في المائة في عدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبلوغ نسبة 90 في المائة من طلبات التسجيل في فترة ثلاثة أشهر |
Cet inventaire devra être terminé dans un délai de trois mois. | UN | وينبغي الانتهاء من وضع هذه القائمة في أجل لا يتجاوز ثلاثة أشهر. |