"dans un deuxième temps" - Translation from French to Arabic

    • وفي مرحلة ثانية
        
    • وفي المرحلة الثانية
        
    • في مرحلة ثانية
        
    • في المرحلة الثانية
        
    • وفي الخطوة الثانية
        
    • كخطوة ثانية
        
    • وفي المرحلة التالية
        
    • وفي خطوة ثانية
        
    dans un deuxième temps, un soutien sera apporté à d'autres pays touchés par des crises humanitaires. UN 20 - وفي مرحلة ثانية من العمل، سيُقدم الدعم إلى بلدان إضافية متضررة بأزمات إنسانية.
    dans un deuxième temps, le transport des armes vers le lac Buyo se fait par bateau, le plus souvent la nuit sur les cours d'eau qui se jettent dans le lac. UN وفي مرحلة ثانية يتم نقل الأسلحة إلى بحيرة بويو عن طريق الزوارق التي تمر بالأنهار المؤدية إلى البحيرة، ويحدث ذلك غالبا أثناء الليل.
    dans un deuxième temps, les pays enclavés d'Eurasie, en particulier ceux d'Asie centrale, pourront bénéficier d'un accès au réseau à moindre coût, assurant la viabilité financière du projet et lui permettant de s'implanter sur le marché à croissance rapide du transit IP. UN وفي المرحلة الثانية ستتيح هذه المبادرة إمكانية الاتصال بأسعار يمكن تحملها للبلدان النامية غير الساحلية في أوراسيا، وبخاصة في آسيا الوسطى، بما يمّكن المشروع من أن يُصبح مُجديا من الناحية التجارية، وأن يُعالج مسالة سوق مقدمي خدمة الإنترنت، وهي سوق متنامية بشكل سريع.
    dans un deuxième temps, le Groupe de travail, sans préjuger de la question de savoir s’il convient d’élaborer une nouvelle convention, a procédé à l’examen en première lecture des dispositions de fond contenant des éléments spécifiques au projet de convention ou non identiques à celles des traités consacrés à la matière, notamment les projets d’articles 2, 4 à 6, 8 et 10 à 14. UN ١٢ - وفي المرحلة الثانية من عمل الفريق العامل، قام الفريق، دون المساس بمسألة ما إن كان ينبغي وضع اتفاقية جديدة، بقراءة أولى لﻷحكام الموضوعية التي تتضمن عناصر متعلقة بالتحديد بمشروع الاتفاقية، وليست مماثلة لتلك الموجودة في المعاهدات ذات الصلة، وهي مشاريع المواد ٢ و ٤ إلى ٦ و ٨ و ١٠ إلى ١٤.
    Je comprends que ce projet de document officieux, qui sera élaboré par le groupe des amis du Président, viendra dans un deuxième temps. UN وأفهم أن مشروع الورقة الغفل هذا الذي سيصوغه أصدقاء الرئيس سيقدم في مرحلة ثانية.
    C'est seulement dans un deuxième temps qu'ils ont commencé à recourir à des techniques de prévention. UN ولم تبدأ البلدان المتقدمة في اﻷخذ بتكنولوجيات الوقاية من التلوث إلا في المرحلة الثانية.
    Ce n'est que dans un deuxième temps que les investissements étrangers sont autorisés dans le commerce de gros. UN ثم يُسمح للاستثمار الأجنبي، كخطوة ثانية فقط، بدخول مجال تجارة الجملة.
    dans un deuxième temps, l’Organisation pourrait envisager la possibilité d’introduire des récompenses pécuniaires ou des gratifications. UN وسيولى الاعتبار في مرحلة ثانية ﻹمكانية إدخال الجوائز أو المكافآت النقدية.
    dans un deuxième temps, il faudrait faire figurer dans le profil de pays: UN وينبغي في مرحلة ثانية أن يتضمن الموجز القطري ما يلي:
    L'évaluation portera sur le rapport mondial sur le développement humain et sur les rapports régionaux; les rapports nationaux seront éventuellement évalués dans un deuxième temps. UN سيغطي نطاق التقييم تقارير التنمية البشرية على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ وقد يتم تقييم تقارير التنمية البشرية الوطنية في مرحلة ثانية.
    La construction de 2 500 logements était prévue dans un deuxième temps. UN وهناك ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية أخرى مخطط ﻹنشائها في المرحلة الثانية.
    Il s'agit de passations en deux étapes, pour lesquelles un ou plusieurs fournisseurs concluent, dans un premier temps, un accord-cadre avec l'entité adjudicatrice, et se voient attribuer par celle-ci, dans un deuxième temps, des marchés sous la forme de commandes. UN وإن هناك عمليات اشتراء على مرحلتين يبرم فيها مورد أو أكثر اتفاقا إطاريا مع الجهة المشترية في المرحلة الأولى وعقود اشتراء في شكل أوامر توريد في المرحلة الثانية.
    dans un deuxième temps, ce prototype pourrait être affiné par l'adjonction de nouvelles caractéristiques fonctionnelles afin de répondre aux besoins d'une plus large plateforme d'utilisateurs. UN ومن الممكن مواصلة تطوير النموذج الأولي في المرحلة الثانية بغية تعزيز القدرة الوظيفية وسد احتياجات قاعدة أوسع من المستخدمين.
    Celle-ci devrait néanmoins se faire dans un deuxième temps. UN غير أنه ينبغي القيام بذلك كخطوة ثانية.
    Il faut accepter ces premières mesures et, dans un deuxième temps, nous pourrons compléter la réforme. UN دعونا نتخذ هذه الخطوات اﻷولى المتواضعة، وفي المرحلة التالية يمكن أن نكمل اﻹصلاح.
    dans un deuxième temps, des chercheurs ont examiné et analysé les résultats des enquêtes (maiaoût 2000). UN وفي خطوة ثانية درس الباحثون وحللوا نتائج البحث (أيار/مايو - آب/أغسطس 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more