"dans un document d" - Translation from French to Arabic

    • في ورقة
        
    • في إحدى وثائق
        
    Un examen des objectifs, des principaux acteurs, des atouts et des faiblesses relatives des divers programmes est présenté dans un document d'information technique établi par le secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ويرد استعراض لمقاصد مختلف البرامج والقائمين الرئيسيين عليها ونواحي قوتها الملاحظة أو نواحي ضعفها النسبي في ورقة معلومات تقنية أعدتها أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Ces activités et leur interdépendance sont décrites dans un document d'information distinct (EC/50/SC/INF.6). UN ويرد وصف هذه الأنشطة والعلاقة فيما بينها في ورقة معلومات منفصلة (EC/50/SC/INF.6).
    Elle a en particulier pris acte du projet de cadre stratégique pour l'exercice biennal 2012-2013, contenu dans un document d'information qui a été distribué. UN وعلى وجه الخصوص، أحاطت اللجنة علما بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2012-2013، الوارد في ورقة المعلومات الأساسية غير رسمية التي جرى تعميمها.
    Les résumés des sept présentations faites dans le cadre de l'atelier ont été soumis à la Commission dans un document d'information rédigé par le Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقد أُتيحت ملخصات العروض الإيضاحية السبعة التي قدمت خلال حلقة العمل للجنة في ورقة معلومات أساسية أعدتها شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En 2000, le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie a été pour la première fois mentionné dans un document d'une conférence d'examen. UN 24 - في عام 2000، ذُكر مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، للمرة الأولى، في إحدى وثائق مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En particulier, elle a pris note du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 qui lui a été présenté dans un document d'information. UN وأحاطت اللجنة علماً بوجه خاص بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2014-2015، حسبما ورد في ورقة معلومات أساسية غير رسمية تم تعميمها.
    En particulier, elle a pris note du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017 qui lui a été présenté dans un document d'information. UN وأحاطت اللجنة علما على وجه الخصوص بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2016-2017، حسبما ورد في ورقة معلومات أساسية غير رسمية جرى تعميمها.
    Les réponses ont été compilées dans un document d'information, que le Comité a examiné à sa cinquième réunion. UN وجمعت الردود في ورقة معلومات نظرت فيها اللجنة في اجتماعها الخامس().
    En 2012, dans un document d'analyse intitulé < < La petite enfance : développement et handicap > > , l'OMS et l'UNICEF ont fait observer que les enfants handicapés en bas âge étaient souvent oubliés dans les programmes de développement de l'enfance. UN وذكرت أن منظمة الصحة العالمية واليونيسيف أشارتا في ورقة مناقشة صادرة في عام 2012 بعنوان " النماء في مرحلة الطفولة المبكرة والإعاقة " ، إلى أن برامج نماء الطفل غالبا ما تغفل عن صغار الأطفال المعاقين.
    85. Un projet de plan de travail a été soumis pour examen au Groupe de travail dans un document d'information distinct (CAC/COSP/WG.2/2011/4). UN 85- ستُعرَض على الفريق العامل، في ورقة معلومات خلفية منفصلة (CAC/COSP/WG.2/2011/4)، خطة عمل مقترحة لكي ينظر فيها.
    La version intégrale de l'étude sera distribuée séparément dans un document d'information qui paraîtra en anglais seulement (SAICM/PREPCOM.3/INF/4). UN 3 - سوف تصدر النسخة الكاملة للدراسة في ورقة معلومات منفصلة هي (SAICM/PREPCOM.3/INF/4) باللغة الإنجليزية فقط.
    Celui-ci envisage actuellement de réunir les projets de politique nationale des femmes et de politique d'égalité des sexes dans un document d'orientation national intégré sur l'égalité des sexes que doivent adopter tous les secteurs du gouvernement dans l'application de leurs politiques et de leurs programmes, mais le projet de politique nationale sur l'égalité des sexes n'a pas encore été rédigé. UN ولدى إدارة شؤون المرأة حاليا مقترح بإدماج مقترحيْ السياسة الوطنية للمرأة والسياسة الجنسانية في ورقة متكاملة للسياسة الجنسانية الوطنية لتعتمدها جميع قطاعات الحكومة في تنفيذ سياساتها وبرامجها. غير أنه لم يجر بعد صياغة مسودة هذه السياسة الجنسانية الوطنية المقترحة.
    Une liste des documents publiés pour la Conférence sera incluse dans un document d'information (CTBT-Art.XIV/2013/INF.6) qui contiendra, outre les documents énumérés au paragraphe 16, la liste des participants (CTBT-Art.XIV/2013/INF.5) et le rapport de la Conférence (CTBT-Art.XIV/2013/6). UN 17 - وسوف تُدرج قائمة بجميع الوثائق التي صدرت من أجل المؤتمر في ورقة معلومات (CTBT-Art.XIV/2013/INF.6) ستتضمّن، بالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 16، قائمة المشاركين (CTBT-Art.XIV/2013/INF.5) وتقرير المؤتمر (CTBT-Art.XIV/2013/6).
    b) De demander aux Parties et aux organisations partenaires du programme de travail de Nairobi des contributions sur les bonnes pratiques et les enseignements retirés de la planification de l'adaptation au niveau national, que le secrétariat pourrait ensuite être chargé de rassembler dans un document d'information. UN (ب) أن تطلب مساهمات من الأطراف والمنظمات الشريكة لبرنامج عمل نيروبي بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال التخطيط الوطني للتكيف، والتي يمكن أن يُطلب من الأمانة تجميعها في ورقة معلومات.
    c) A demandé au secrétariat de regrouper les renseignements visés à l'alinéa b ci-dessus dans un document d'information, qui serait communiqué d'ici à la quarante et unième session du SBSTA (décembre 2014); UN (ج) طلبت إلى الأمانة أن تجمع الورقات المشار إليها في الفقرة 13(ب) أعلاه في ورقة معلومات تُتاح بحلول موعد الدورة الحادية والأربعين للهيئة الفرعية (كانون الأول/ ديسمبر 2014)؛
    Le FMI a proposé un mécanisme de restructuration de la dette souveraine en 2003 et est revenu sur la question dans un document d'orientation de 2014 intitulé < < The Fund's lending framework and sovereign debt - preliminary considerations > > (Modalités d'octroi de prêts du Fonds et dette souveraine - considérations préliminaires) assorti d'annexes. UN واقترح صندوق النقد الدولي، في عام 2003، آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية وأعاد النظر في مسألة إعادة هيكلة الديون في ورقة سياسات صدرت في عامي 2013 و 2014 بعنوان " إطار الإقراض للصندوق والديون السيادية - اعتبارات أولية " ومرفقاتها.
    En particulier, elle a pris note du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017 qui lui a été présenté dans un document d'information (voir chapitre premier, sect. B, décision 45/115). UN وأحاطت اللجنة علما، بوجه خاص، بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2016-2017 بالصيغة المعروضة في ورقة معلومات أساسية غير رسمية جرى تعميمها (انظر الفصل الأول، الفرع باء، المقرر 45/115).
    Il est rendu compte des bonnes pratiques relatives à la prévention de la corruption dans le secteur public, eu égard en particulier aux articles 8 et 10 de la Convention, dans un document d'information distinct (CAC/COSP/WG.4/2011/3). UN ويرد في ورقة معلومات خلفية أخرى (CAC/COSP/WG.4/2011/3) عرض للممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد في القطاع العام، ولا سيما فيما يتعلق بالمادتين 8 و10 من الاتفاقية.
    7. Le Secrétariat a rendu compte des bonnes pratiques relatives aux politiques et pratiques en matière de sensibilisation eu égard en particulier aux articles 5, 7, 12 et 13 de la Convention dans un document d'information distinct. UN 7- ويرد في ورقة معلومات خلفية منفصلة، أعدّتها الأمانة، عرضٌ للممارسات الجيِّدة في مجال سياسات وممارسات التوعية، مع الإشارة خصوصاً إلى المواد 5 و7 و12 و13 من الاتفاقية.()
    des armes nucléaires En 2000, le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie a été pour la première fois mentionné dans un document d'une conférence d'examen. UN 24 - في عام 2000، ذُكر مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، للمرة الأولى، في إحدى وثائق مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more