"dans un document de base" - Translation from French to Arabic

    • في وثيقة أساسية
        
    • في وثيقة معلومات أساسية
        
    • في وثيقة المعلومات الأساسية
        
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Des détails précis concernant le questionnaire seront fournis dans un document de base. UN وتـرد تفاصيل محـددة عن الاستبيان في وثيقة معلومات أساسية.
    Les auto-évaluations qui étaient prêtes en février 2008 ont été regroupées dans un document de base qui accompagne le présent rapport. UN وتم تضمين التقييمات الذاتية الفردية المؤسسية الصادرة حتى شباط/فبراير 2008، في وثيقة المعلومات الأساسية لهذا التقرير.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وسيكفل ذلك استفادة الدول بالكامل من إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    S'agissant de l'application des dispositions communes à plusieurs traités, les États parties pourraient présenter un rapport général dans un document de base. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام المشتركة بين عدة معاهدات، اقترح أن تقدم الدول اﻷطراف تقريرا شاملا في وثيقة أساسية.
    Le Comité regrette également le manque d’informations de caractère général que l’État partie était censé fournir dans un document de base, qu’il a également négligé de soumettre. UN وتلاحظ أيضا مع اﻷسف نقص المعلومات ذات الطبيعة العامة التي كان من المفروض أن تقدمها الدولة الطرف في وثيقة أساسية ولكنها لم تقدمها أيضا.
    Le regroupement de toutes les règles procédurales existantes dans un document de base unique facilitera leur compréhension ainsi que leur application et leur interprétation par les États côtiers qui souhaitent présenter un rapport. UN 15 - إن دمج وتوحيد جميع القواعد الإجرائية في وثيقة أساسية واحدة سيجعلها أيسر فهما وسيسهل تطبيقها وتفسيرها من قِبَل الدول الساحلية التي ترغب في تقديم تقرير.
    Cela leur permettra de tirer pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Les États tireraient ainsi pleinement parti de la possibilité de présenter les renseignements demandés par plusieurs organes conventionnels dans un document de base commun. UN وهذا سيكفل أن تتلقى الدول كامل الفائدة التي تتيحها إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة من جانب عدة هيئات معاهدات في وثيقة أساسية مشتركة.
    Elle a appelé l'attention sur le projet révisé de directives harmonisées pour l'établissement de rapports, qui encourage les États à fournir les informations relatives à tous les instruments auxquels ils sont parties dans un document de base commun. UN وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة.
    272. Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans un document de base séparé, des renseignements sur la structure politique, économique et géographique du pays et de veiller à ce que son prochain rapport soit plus conforme aux directives concernant l'établissement des rapports. UN ٢٧٢ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في وثيقة أساسية مستقلة معلومات عن الهيكل السياسي والاقتصادي والجغرافي للبلد وأن يتقيد العراق في تقريره القادم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير.
    Certaines d'entre elles auraient d'ailleurs davantage leur place dans un " document de base " . UN وكان من اﻷفضل أن يدرج البعض منها في " وثيقة أساسية " .
    Les gouvernements seront priés de fournir des informations générales qui seront insérées dans un " document de base " à l'intention de l'ensemble des organes conventionnels, ou de plusieurs d'entre eux, que viendraient compléter des rapports plus ciblés sur tel ou tel traité. UN وسيطلب إلى الحكومات أن تقدّم معلومات عامة تدرج في " وثيقة أساسية " وتكون ذات صلة بكل الهيئات التعاهدية أو بعدد منها، تستكملها تقارير أخرى أكثر تحديدا تتعلق بمعاهدات معيّنة.
    Ils peuvent ainsi soumettre une fois pour toutes, dans un < < document de base > > des informations générales concernant notamment le territoire, la population et la structure politique du pays, qui autrement figureraient dans la partie générale des rapports présentés au titre de chaque instrument. UN فيجوز أن تقدم الدول مرة واحدة، في " وثيقة أساسية " ، معلومات عامة عن الأرض والسكان وهيكل الحكومة وما إلى ذلك من المعلومات التي تقدَّم في غير هذه الحالة في الجزء العام من تقاريرها المقدمة بموجب جميع المعاهدات.
    Le Comité note aussi avec satisfaction les renseignements présentés par le Gouvernement danois dans un document de base (HRI/CORE/1/Add.58), ainsi que les informations supplémentaires présentées en réponse à la demande qu'il a faite au cours de l'examen du troisième rapport périodique. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها حكومة الدانمرك في وثيقة أساسية HRI/CORE/1/Add.58)، وكذلك المعلومات التكميلية المقدمة استجابة لطلب اللجنة أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Les États peuvent soumettre une fois pour toutes, dans un " document de base " , des renseignements généraux concernant notamment la géographie, la population et la structure politique du pays, renseignements qui figureraient normalement dans la partie générale des rapports présentés au titre de chaque instrument. UN فيجوز أن تقدم الدول مرة واحدة، في " وثيقة أساسية " ، معلومات عامة عن الأرض والناس وهيكل الحكومة وما إلى ذلك من المعلومات التي كانت ستقدم، في غير هذه الحالة، في الجزء العام من تقاريرها المقدمة بموجب جميع المعاهدات.
    Les recommandations formulées lors de la conférence sont réunies dans un document de base. UN والمجموعة الكاملة من التوصيات المنبثقة عن المؤتمر متاحة في وثيقة معلومات أساسية.
    Les activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité d'experts des Nations Unies sur la comptabilité économique environnementale sont résumées dans un document de base. UN ويرد موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية لجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية في وثيقة معلومات أساسية.
    La question dans ses grandes lignes est abordée dans un document de base de la CNUCED intitulé < < Financement du commerce et du développement dans le secteur des produits de base: Mécanismes novateurs de financement dans l'agriculture > > (TD/B/COM.1/EM.24/2). UN ويرد استعراض عام أساسي لهذه المسألة في وثيقة المعلومات الأساسية التي أعدها الأونكتاد بعنوان " تمويل التجارة والتنمية القائمتين على السلع الأساسية: آليات التمويل الزراعي الابتكارية " (TD/B/COM.1/EM.24/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more