"dans un document non" - Translation from French to Arabic

    • في ورقة غير
        
    • في وثيقة غير
        
    • وفي ورقة غير
        
    Il était saisi du projet de rapport, présenté dans un document non officiel. UN وكان معروضاً عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية.
    Elle était saisie d'un projet d'ordre du jour provisoire de sa douzième session figurant dans un document non officiel distribué (anglais seulement). UN وكان معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية عشرة في ورقة غير رسمية عُممت بالإنكليزية فقط.
    À la 16e séance, le 17 mars, l'observateur du Canada, au nom des auteurs, a présenté dans un document non officiel les modifications à apporter au texte du projet de résolution. UN 50 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 17 آذار/مارس قدم المراقب عن كندا، باسم مقدمي مشروع القرار، تعديلات على مشروع القرار وزعت في ورقة غير رسمية.
    Toujours à la 1re séance plénière, le Comité préparatoire a approuvé le projet d'organisation des travaux de la première réunion, présenté dans un document non officiel, étant entendu que des modifications pourraient être apportées, selon que de besoin. UN 13 - وفي الجلسة العامة الأولى أيضا، أقرّت اللجنة التحضيرية مقترحها بشأن تنظيم أعمال الاجتماع الأول، على النحو الوارد في ورقة غير رسمية، على أساس إمكانية إجراء تعديلات إضافية فيــه حسب الاقتضاء.
    Il était saisi du projet d'ordre du jour provisoire de sa session de 2006, figurant dans un document non officiel. UN وكان معروضا عليها مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة عام 2006 الذي كان متضمَّنا في وثيقة غير رسمية.
    À la même séance, la Commission a approuvé l'organisation des travaux proposée dans un document non officiel distribué en anglais seulement. UN 14 - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة على تنظيم الأعمال المقترح الوارد في ورقة غير رسمية عُممت بالإنكليزية فقط.
    À la même séance, la Conférence a approuvé le projet de programme de travail figurant dans un document non officiel. UN 8 - في الجلسة ذاتها، وافق المؤتمر على مشروع برنامج عمله كما ورد في ورقة غير رسمية.
    À la même séance, le représentant du Suriname a informé le Conseil des modifications apportées au projet de résolution, telles que présentées dans un document non officiel. UN 225- وفي الجلسة نفسها، أبلغ ممثل سورينام المجلس بإجراء تنقيحات لمشروع القرار، تم تعميمها في ورقة غير رسمية.
    À la même séance, le représentant du Bénin a présenté des amendements au projet de résolution, lesquels ont été diffusés dans un document non officiel. UN 42 - وفـــي الجلســـــة نفسها، قدم ممثل بنـن تنقيحات لمشروع القرار، عممت في ورقة غير رسمية.
    À la même séance, le représentant du Mexique a présenté des amendements aux projet de résolution, lesquels ont été diffusés dans un document non officiel. UN 49 - وفي الجلسة نفسها، قـــــدم ممثل المكسيك تنقيحات لمشروع القرار عممت في ورقة غير رسمية.
    Également à la 13e séance, le représentant de la Suisse a présenté, au nom du Président, des amendements au projet de résolution, lesquels ont été publiés dans un document non officiel. UN 54 - وفي الجلسة الثالثة عشرة أيضا، قدم ممثل سويسرا، بالنيابة عن الرئيس، التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار والتي عممت في ورقة غير رسمية.
    À la même séance, le groupe de travail a approuvé le projet d'organisation des travaux, qui a été présenté dans un document non officiel établi en anglais seulement. UN 12 - وفي الجلسة نفسها، أقر الفريق العامل تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في ورقة غير رسمية متاحة بالإنكليزية فقط.
    À la même séance, le groupe de travail a approuvé le projet d'organisation des travaux, qui a été présenté dans un document non officiel établi en anglais seulement. UN 12 - وفي الجلسة نفسها، أقر الفريق العامل تنظيم الأعمال المقترح، الوارد في ورقة غير رسمية متاحة بالإنكليزية فقط.
    À la même séance, le représentant du Kenya, en sa qualité de facilitateur du projet de résolution, y a apporté oralement des modifications, dont le texte a été distribué dans un document non officiel, en anglais uniquement. UN 17 - وفي الجلسة نفسها، قرأ ممثل كينيا، الذي قام بدور ميسر مشروع القرار، تنقيحات شفوية أدخلت على النص ووُزعت في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط.
    À la même séance, le représentant du Kenya, en sa qualité de facilitateur du projet de résolution, a apporté oralement des modifications, dont le texte a été distribué dans un document non officiel, en anglais uniquement. UN 17 - وفي الجلسة نفسها، قرأ ممثل كينيا، الذي قام بدور ميسر مشروع القرار، تنقيحات شفوية أدخلت على النص ووُزعت في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط.
    En 1997, dans un document non publié, les Inspecteurs du CCI ont analysé les années 1995-1997 comme marquant, dans les relations entre l'Administration et le personnel, une crise que l'une et l'autre partie devaient contribuer à régler. UN وفي عام 1997، أجرى مفتشو وحدة التفتيش المشتركة تحليلاً للسنوات 1995-1997، في ورقة غير منشورة، باعتبارها فترة أزمة في العلاقات بين الإدارة والموظفين، مشيرين إلى أن كليهما يجب أن يساهما في حلها على حد سواء.
    À la même séance, le représentant de l'Afrique du Sud, au nom des États Membres de l'Organisation qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine, a présenté des amendements au projet de résolution, lesquels ont été diffusés dans un document non officiel. UN 6 - وفي الجلسة ذاتها، قدم ممثل جنوب أفريقيا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، تنقيحات على مشروع القرار عممت في ورقة غير رسمية.
    À la même séance, le Conseil a adopté le projet de déclaration ministérielle figurant dans un document non édité, établi à titre officieux et distribué en anglais seulement, tel qu'il avait été modifié oralement. UN 88 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع الإعلان الوزاري الوارد في ورقة غير رسمية غير محررة عممت بالانكليزية فقط، بصيغتها المعدلة شفويا.
    À la même séance, le Conseil a adopté le projet de déclaration ministérielle figurant dans un document non édité, établi à titre officieux et distribué en anglais seulement, tel qu'il avait été modifié oralement. UN 88 - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع الإعلان الوزاري الوارد في ورقة غير رسمية غير محررة عممت بالانكليزية فقط، بصيغتها المعدلة شفويا.
    Je voudrais souligner que l'Argentine estime que des négociations sur un sujet d'une telle importance ne peuvent pas être abordées comme un processus visant à éliminer des positions figurant dans un document non officiel, en les fusionnant avec d'autres ou par d'autres moyens, sans la participation de tous les Membres. UN وأود أن أؤكد اعتقاد الأرجنتين بأنه يجب عدم مقاربة التفاوض بشأن مسألة بهذه الأهمية، بصفتها عملية إلغاء للمواقف في وثيقة غير رسمية، بدمجها معا بوسائل مختلفة، بدون مشاركة جميع الأعضاء.
    À sa 37e séance, le 19 décembre 2003, le Comité a adopté le projet de rapport sur la reprise de sa session de 2003, contenu dans le rapport E/C.2/2003/L.2 ainsi que dans un document non officiel, et a autorisé le Rapporteur à en établir la version définitive en consultation avec les membres du Comité et son secrétariat. UN 59 - اعتمدت اللجنة في جلستها 37 المعقودة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 مشروع التقرير المعدّ عن دورتها المستأنفة لعام 2003 بصيغته الواردة في الوثيقة E/C.2/2003/L.2 وفي ورقة غير رسمية، وأذنت للمقرر بأن ينجز الصيغة النهائية للتقرير بالتشاور مع أعضاء اللجنة وأمانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more