"dans un esprit de dialogue" - Translation from French to Arabic

    • بروح من الحوار
        
    • بروح الحوار
        
    • في جو من الحوار
        
    • انطلاقا من روح الحوار
        
    • وبروح الحوار
        
    • وبروح من الحوار
        
    • من منطلق الحوار
        
    Ces principes doivent être mis en pratique dans un esprit de dialogue, de consensus et de solidarité. UN وتطبق هذه المبادئ بروح من الحوار وتوافق اﻵراء والتضامن.
    L'accord sur des réformes nécessaires et leur mise en oeuvre ne seront réalisés que dans un esprit de dialogue et d'ouverture. UN والاتفــــاق علــــى الاصلاحات الضرورية وتنفيذها لن يتحقق إلا بروح من الحوار والتراضي.
    Ces principes doivent être mis en pratique dans un esprit de dialogue, de consensus et de solidarité. UN ويجب أن توضع هذه المبادئ موضع الممارسة بروح من الحوار والتوافق في اﻵراء والتضامن.
    Ce concept est la pierre angulaire de la politique étrangère de l'Autriche, qui est attachée à sa promotion dans un esprit de dialogue, de coopération et de recherche du consensus. UN ويمثل المفهوم حجر زاوية السياسة الخارجية النمساوية ونحن ملتزمون بالنهوض بروح الحوار والتعاون وبناء التوافق في الآراء.
    La délégation marocaine est disposée à participer, de façon constructive et dans un esprit de dialogue, à ces consultations. UN والوفد المغربي يعرب عن استعداده للمشاركة البناءة في هذه المشاورات بروح الحوار.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques, aux forces militaires et à toutes les composantes de la société civile de la respecter pleinement et de la mettre en oeuvre dans un esprit de dialogue, de modération et de compromis. UN ويدعو المجلس جميع اﻷحزاب السياسية والقوات المسلحة وكافة عناصر المجتمع المدني إلى احترام هذه الاتفاقية احتراما كاملا وتنفيذها في جو من الحوار والاعتدال والتوفيق بين وجهات النظر.
    L'intervenant invite toutes les délégations à appuyer les amendements dans un esprit de dialogue et de non-exclusion. UN وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات بروح من الحوار والشمول.
    En revanche, un vote en faveur des amendements proposés, qui se ferait dans un esprit de dialogue et de non-exclusion, permettrait aux États de trouver un consensus qui se ressentirait concrètement dans le quotidien des peuples autochtones. UN وإن التصويت لصالح التعديلات المقترحة، بروح من الحوار والشمول، يتيح الفرص لإيجاد توافق في الآراء بين الدول، مما يؤدي إلى فرق ملموس في حياة الشعوب الأصلية من جهة أخرى.
    Nous espérons pouvoir continuer d'entretenir de bonnes relations de coopération avec la Fédération de Russie et rechercher une solution à ces questions en suspens dans un esprit de dialogue et de compréhension mutuelle. UN ونأمل أن نواصل بناء علاقات تعاونية طيبة مع الاتحاد الروسي، وأن نسعى جاهدين إلى حل هذه المسائل المعلقة بروح من الحوار والتفاهم المتبادل.
    L'Union européenne espère que tous les pays concernés profiteront de ce résultat pour s'efforcer de régler les problèmes restants dans un esprit de dialogue et de compréhension mutuelle. UN ويرجو الاتحاد اﻷوروبي أن تقوم جميع البلدان المعنية بالبناء على هذا الانجاز وأن تعمل جاهدة ﻹيجاد حل للمسائل المتبقية بروح من الحوار والتفاهم المتبادل.
    Cette action vise à consolider l'état de droit et à réunir les conditions pour la légitimation des institutions par le retour à un suffrage universel réellement libre, pluraliste et démocratique; elle a toujours été menée dans un esprit de dialogue et de transparence. UN ويرمي هذا العمل إلى ترسيخ دولة القانون وتوفير الظروف ﻹضفاء الصبغة الشرعية على المؤسسات عن طريق العودة إلى اقتراع عام حر وتعددي وديمقراطي حقاً؛ وقد تم هذا العمل دوماً بروح من الحوار والشفافية.
    En tout cas, Madagascar, dans le cadre des forums régionaux auxquels elle appartient, s'attelle à l'examen des propositions du Secrétaire général, dans un esprit de dialogue constructif et sans a priori aucun. UN وفي أي حال فإن مدغشقر تدرس حاليا مقترحات اﻷمين العام، ضمن إطار المنتديات اﻹقليمية التي تنتمي إليها، بروح من الحوار البناء ومن دون أفكار مسبقة.
    Dès lors qu'ils estiment que des améliorations s'imposent dans certains secteurs des pays en développement, notamment dans les domaines des droits de la personne ou de l'émancipation des femmes, ils doivent proposer leur aide dans un esprit de dialogue et de partenariat. UN بل ينبغي لها، عندما تلاحظ في البلدان النامية مجالات تحتاج إلى التحسين مثل المجالات المتعلقة بحقوق الإنسان أو تمكين المرأة، أن تقدم المساعدة لتحقيق ذلك بروح من الحوار والشراكة.
    Le processus a également pour but de mieux préparer les Etats au relèvement de ces défis dans un esprit de dialogue et de coopération. UN كما تهدف العملية إلى تهيئة الدول على التصدي للتحديات بروح الحوار والتعاون.
    Les coauteurs du projet de résolution essaient d'imposer leurs vues à d'autres et n'agissent pas dans un esprit de dialogue constructif. UN وقالت إن مقدّمي مشروع القرار يحاولون فرض وجهات نظرهم على الآخرين ولا يتصرفون بروح الحوار البنّاء.
    Nous continuerons d'œuvrer avec les autres membres du Conseil dans un esprit de dialogue, de coopération et d'objectivité pour faire en sorte que les violations des droits de l'homme soient sanctionnées efficacement. UN وسوف نواصل العمل مع أعضاء المجلس الآخرين بروح الحوار والتعاون والموضوعية لكفالة التصدي بفعالية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Les consultations sur le projet de résolution ont eu lieu dans un esprit de dialogue constructif. UN وقد أجريت المشاورات حول مشروع القرار بروح الحوار البنّاء.
    Des négociations à ce sujet devraient être entreprises dans un esprit de dialogue multilatéral. UN وينبغي إجراء المفاوضات في هذا الصدد بروح الحوار المتعدد الأطراف.
    En pareil cas, le Comité adresse à l'État partie intéressé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, un rappel concernant la soumission de ces rapports ou renseignements complémentaires et entreprend toutes autres démarches dans un esprit de dialogue entre l'État partie et le Comité. UN وفي هذه الحالات، ترسل اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، تذكيراًَ بشأن تقديم التقرير أو المعلومات الإضافية، وتبذل أية جهود أخرى في جو من الحوار بين الدولة المعنية واللجنة.
    1. En participant activement, dans un esprit de dialogue et de coopération, aux activités et débats pour la prise en compte systématique des droits de l'homme; UN 1- بالمشاركة النشطة، انطلاقا من روح الحوار والتعاون، في أنشطة مجلس حقوق الإنسان ومناقشته المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان.
    Nous cherchons à développer notre continent en partenariat avec le reste du monde, dans un esprit de dialogue et de coopération. UN ونحن نسعى إلى تطوير قارتنا بشراكة مع بقية أنحاء العالم، وبروح الحوار والتعاون.
    Le chemin qui nous attend doit être poursuivi avec un véritable sens des responsabilités et dans un esprit de dialogue et d'ouverture. UN ويجب معالجتها في المستقبل بمزيد من المسؤولية وبروح من الحوار والانفتاح.
    Il faut que, dans un esprit de dialogue et de coopération, les membres du Conseil soient disposés à considérer toutes les questions de promotion et de défense des droits de l'homme, dans le respect de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale; UN فمن اللازم أن يكون أعضاء المجلس، من منطلق الحوار والتعاون، على استعداد للنظر في جميع المسائل المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقرار الجمعية العامة 60/251

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more