Il vaudrait peut-être mieux la commencer dans un esprit positif et ne parler des limitations et des dérogations qu'à la fin. | UN | ولهذا السبب، قد يكون من الأفضل استهلال الفقرة بروح إيجابية وعدم الإشارة إلى القيود والاستثناءات إلا في نهايتها. |
Certaines délégations ont cependant exprimé le voeu que, le moment venu, la question soit réexaminée dans un esprit positif. | UN | ولكن بعض الوفود أعربت عن أملها في أن يعاد النظر في هذه المسألة بروح إيجابية في المرحلة المناسبة. |
Il fallait faire progresser le processus, en espérant qu'à l'avenir le Groupe de travail serait en mesure d'exécuter son mandat dans un esprit positif. | UN | ورأت أن ثمة حاجة إلى الدفع قدماً بالعملية وأملت أن يتمكن الفريق العامل من أداء ولايته بروح إيجابية. |
Le Mouvement a instamment prié les deux camps de continuer de négocier durant la période qui s'ouvre dans un esprit positif et constructif, de sorte qu'un accord global puisse être conclu au plut tôt. | UN | وحثت الحركة كل من الطرفين على مواصلة التفاوض في الفترة القادمة بروح إيجابية وبناءة حتى يتم التوصل إلى اتفاق عاجل. |
Les consultations officieuses sur le projet de résolution se sont avérées constructives; elles ont été menées dans un esprit positif, et ont attiré une participation importante. | UN | ولقد كانت المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار بناءة وجرت بطريقة إيجابية وبمشاركة واسعة النطاق. |
Le Conseil devait donc entamer ses travaux en 2000 dans un esprit positif. | UN | وعليه، ينبغي للمجلس أن يبدأ عمله في عام 2000 بروح إيجابية. |
C'est pourquoi j'appelle toutes les délégations à œuvrer ensemble dans un esprit positif et constructif et à s'inspirer des réalisations passées de la Commission. | UN | وفي هذا السياق، أهيب بالوفود أن تعمل معاً بروح إيجابية وتهتدي بإنجازات الهيئة في الماضي. |
L'Union européenne constate avec une grande satisfaction que les élections ont eu lieu dans un esprit positif. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية. |
Leur participation, apportée dans un esprit positif, a permis au Groupe des Amis de beaucoup mieux comprendre leurs préoccupations vitales. | UN | وقد أدت مشاركتهم بروح إيجابية إلى تعزيز تفهم فريق الأصدقاء بدرجة كبيرة للشواغل ذات الأهمية الحيوية للجانبين. |
Nous avons coopéré dans un esprit positif et souple afin de réaliser le minimum auquel nous aspirions pour ce nouveau mécanisme. | UN | وتعاونا بروح إيجابية وبمرونة في سبيل تحقيق الحد الأدنى مما نتطلع إليه في هذه الهيئة الجديدة. |
Nous avons négocié avec ce pays dans un esprit positif et nous continuerons à le faire. | UN | لقد تفاوضنا مع ذلك البلد بروح إيجابية للغاية. وسنستمر في التفاوض معه. |
Les délégations ont travaillé dans un esprit positif − je dois le souligner − et des compromis importants ont été acceptés de tous côtés. | UN | ولقد عملت الوفود بروح إيجابية ولا بد لي من التأكيد على ذلك، كما جرى التوصل إلى حلول توفيقية هامة بشأن الجوانب كافة. |
Toutes les délégations ont participé aux discussions sur les questions non réglées dans un esprit positif et dans le but de faire des progrès substantiels. | UN | إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي. |
36. Si les règles régissant la Cour ne sont pas établies dans un esprit positif, leur impact sera considérablement réduit. | UN | 36 - وأوضح أن الأثر النهائي للقواعد المنظِمة لأعمال المحكمة سيتقلص إلى حد كبير ما لم يتم وضع هذه القواعد بروح إيجابية. |
La Conférence leur demande d'oeuvrer activement, de concert avec les autres pays, en vue d'engager rapidement les négociations sur la question, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, afin de les conclure rapidement. | UN | ويناشد المؤتمر هاتين الدولتين الانضمام إلى الدول الأخرى، في السعي الحثيث إلى بدء المفاوضات بشأن هذه القضية في وقت مبكر، بروح إيجابية وعلى أساس ولاية متفق عليها من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر. |
La Conférence lance un appel à tous les États pour qu'ils oeuvrent de concert et activement, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, afin que des négociations sur la question commencent rapidement. | UN | ويناشد المؤتمر جميع الدول المشاركة، بروح إيجابية وعلى أساس ولاية متفق عليها، في السعي الحثيث إلى بدء المفاوضات بشأن هذه القضية في وقت مبكر. |
La Conférence leur demande d'oeuvrer activement, de concert avec les autres pays, en vue d'engager rapidement les négociations sur la question, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, afin de les conclure rapidement. | UN | ويناشد المؤتمر هاتين الدولتين الانضمام إلى الدول الأخرى، في السعي الحثيث إلى بدء المفاوضات بشأن هذه القضية في وقت مبكر، بروح إيجابية وعلى أساس ولاية متفق عليها من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر. |
La Conférence leur demande d'oeuvrer activement, de concert avec les autres pays, en vue d'engager rapidement les négociations sur la question, dans un esprit positif et sur la base du mandat convenu, afin de les conclure rapidement. | UN | ويناشد المؤتمر هاتين الدولتين الانضمام إلى الدول الأخرى، في السعي الحثيث إلى بدء المفاوضات بشأن هذه القضية في وقت مبكر، بروح إيجابية وعلى أساس ولاية متفق عليها من أجل التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر. |
Parallèlement, nous pensons que par rapport à ce que nous avons proposé, dans un esprit positif, dès le début de cet exercice, ces propositions sont tout à fait éloignées de celles que nous avons formulées à l'origine. | UN | وفي نفس الوقت، نعتقد، فيما يتعلق بما طرحناه بطريقة إيجابية في البداية ذاتها لهذه الممارسة، أن الاقتراحات بعيدة جدا عن اقتراحاتنا الأصلية. |
Le Groupe des 77 et la Chine se sont joints aux négociations dans un esprit positif, avec l'intention de parvenir à un accord sur le texte; toutefois, en dépit de nombreuses concessions de leur part, même en ce qui concerne des formulations sur lesquelles l'accord s'était fait précédemment, il a été impossible de progresser et le projet de résolution se trouve dans l'impasse. | UN | وقال أن مجموعة الـ 77 والصين دخلت المفاوضات بروح ايجابية بهدف الوصول إلى نص بتوافق الآراء، ولكن رغم التنازلات الكبيرة والعديدة من جانبهم، حتى فيما يتعلق بالصيغ التي سبق الاتفاق عليها، فلم يتحقق أي تقدم، وأصبح مشروع القرار مجمداً. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de s'assurer que la procédure de regroupement familial est menée dans un esprit positif, avec humanité et diligence, en tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant; | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف اتخاذ إجراء جمع شمل الأسرة على نحو إيجابي وإنساني وسريع، مع أخذ مصالح الطفل الفضلى في الحسبان؛ |