"dans un grand nombre de cas" - Translation from French to Arabic

    • في عدد كبير من الحالات
        
    • في كثير من الحالات
        
    • في عدد كبير من القضايا
        
    • في حالات كثيرة
        
    Toutefois, dans un grand nombre de cas, les dettes multilatérales représentent une partie importante de l'encours. UN غير أنه في عدد كبير من الحالات تأتي نسبة كبيرة من أرصدة الديون من مصادر متعددة اﻷطراف.
    Des délais d'exécution trop courts dans le processus de sélection ont entraîné, dans un grand nombre de cas, la signature de contrats bien après la date officielle d'entrée en vigueur de ces derniers. UN وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات.
    Des délais d'exécution trop courts dans le processus de sélection ont entraîné, dans un grand nombre de cas, la signature de contrats bien après la date officielle d'entrée en vigueur de ces derniers. UN وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات.
    Il semble que les dispositions de cet article risquent de ne pas bien fonctionner dans un grand nombre de cas. UN إذ يبدو أن أحكام هذه المادة قد لا تعمل بشكل جيد في كثير من الحالات.
    dans un grand nombre de cas, la guérilla désigne comme " objectifs militaires " les personnes protégées par le droit international humanitaire, faisant ainsi comprendre qu'elle les considère comme des cibles légitimes. UN ويطلق الثوار في كثير من الحالات اسم " أهداف عسكرية " على أشخاص يتمتعون بحماية القانون اﻹنساني الدولي، مما يوحي بأنهم يعتبرونهم أهدافا مشروعة.
    12. La Chine a continué d'appliquer la peine de mort dans un grand nombre de cas. UN 12- وواصلت الصين تنفيذ عقوبة الإعدام في عدد كبير من القضايا().
    dans un grand nombre de cas, l'absence d'informations s'explique par l'existence de normes juridiques complexes, qui changent constamment et qui souvent ne semblent pas conformes aux normes internationales relatives aux garanties d'une procédure régulière. UN ويرجع نقص المعلومات في حالات كثيرة إلى تعقيد القوانين التي يجري تعديلها باستمرار والتي كثيراً ما تبدو مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    La Cour a considéré, dans un grand nombre de cas, que l'État était responsable ou n'avait pas mené d'investigations approfondies. UN ورأت المحكمة في عدد كبير من الحالات أن الدولة كانت مسؤولة أو لم تقم بتحقيقات كافية.
    Les membres du Comité ont relevé que dans un grand nombre de cas le Gouvernement n'avait fourni aucun renseignement ou avait affirmé qu'il n'existait pas de dossiers à leur sujet dans les archives des autorités compétentes. UN ولاحظ عضوا اللجنة أنه في عدد كبير من الحالات لم تقدم الحكومة أي معلومات أو ذكرت أنه لا توجد بيانات بشأنها في سجلات السلطات المختصة.
    On a également noté que deux pays avaient dépassé le seuil fixé pour pouvoir bénéficier du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible, ce qui avait pour effet, pour l'un d'entre eux, de considérablement augmenter sa contribution et que, dans un grand nombre de cas, le taux de contribution des États Membres a diminué de plus de 50 %. UN ولوحظ كذلك أن بلدين اثنين تجاوزا عتبة تسوية الدخل المنخفض للفرد، فزاد البلد اشتراكه في حالة واحدة زيادة هامة، وهبطت في عدد كبير من الحالات معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء بأكثر من 50 في المائة.
    Comme précisées ailleurs, de nombreuses raisons historiques et juridiques autorisent l'annulation de la dette dans un grand nombre de cas, dans d'autres cas sa récapitulation avec de meilleures conditions de délais, de remboursement, de différés et de taux d'intérêt. UN وعلى نحو ما ذكر آنفا، ثمة أسباب تاريخية وقانونية عديدة تجيز في عدد كبير من الحالات الغاء الديون، وفي حالات أخرى إعادة جدولتها بشروط أفضل من حيث اﻵجال، والسداد، واﻹمهال، وسعر الفائدة.
    Comme déjà précisé, de nombreuses raisons historiques et juridiques autorisent l'annulation de la dette dans un grand nombre de cas, dans d'autres cas sa récapitulation avec de meilleures conditions de délais de remboursement, de différés et de diminution de taux d'intérêt. UN وكما سبق بيانه، هناك أسباب تاريخية وقانونية عديدة تسمح بإلغاء الدين في عدد كبير من الحالات بينما تسمح في حالات أخرى بمراجعته مع وضع شروط أفضل فيما يخص مهلة التسديد والتأجيل وتخفيض سعر الفائدة.
    L’Administration a procédé à des ajustements afin de rapprocher les comptes débiteurs et créanciers mais dans un grand nombre de cas l’identité des débiteurs et des créanciers n’était pas disponible. UN ورغم أن اﻹدارة أجرت التسويات لمطابقة المقبوضات والمدفوعات، فإن تحديد الحسابات المدينة/الدائنة لم يكن متاحا في عدد كبير من الحالات.
    Comme précisé ailleurs, de nombreuses raisons historiques et juridiques autorisent l'annulation de la dette dans un grand nombre de cas; dans d'autres cas, cela peut être sa renégociation avec de meilleures conditions de délais de remboursement, de différés et de diminution de taux d'intérêt. UN وكما سبق بيانه، هناك أسباب تاريخية وقانونية عديدة تسمح بإلغاء الدين في عدد كبير من الحالات بينما تسمح في حالات أخرى بإعادة التفاوض بشأنــه مـع وضع شروط أفضل فيما يخص مهلة التسديد والتأجيل وتخفيض سعر الفائدة.
    En particulier, elle a souligné que, dans un grand nombre de cas, il risque de ne pas y avoir suffisamment de preuves pour étayer les inculpations, et que tous les inculpés ne seront pas arrêtés. UN وبوجه خاص، ذكرت أن من المحتمل عدم وجود أدلة كافية لإثبات لوائح الاتهام " في عدد كبير من القضايا " وأنه لن يلقى القبض على كل شخص وُجِّهت إليه لائحة اتهام.
    Faisant observer que la majeure partie des travaux des agents de la presse implique la rédaction d'articles, elle dit qu'il est regrettable que, dans un grand nombre de cas, ces articles n'aient jamais été publiés, et demande s'il existe des secrets particuliers pour réussir. UN ولاحظت أن كثيرا من أعمال موظفي الصحافة يتضمن كتابة مقالات، وقالت إن مما يدعو إلى الأسف أنه في حالات كثيرة لا تنشر هذه المقالات مطلقا، وسألت عما إذا كان هناك سر معين للنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more