L'ancien chef de la police militaire serait en traitement psychiatrique et recevrait des sédatifs dans un hôpital militaire. | UN | ويقال إن الرئيس السابق للشرطة العسكرية يخضع اﻵن لمعالجة نفسية وتعطى له المسكنات في مستشفى عسكري. |
Elles ont précisé que l’homme, atteint d’une balle en caoutchouc, faisait l’objet d’une intervention chirurgicale dans un hôpital de Bethléem. | UN | وذكرت هذه المصادر أن الفلسطيني أصيب بطلقة مطاطية وتجرى له جراحة في مستشفى في بيت لحم. |
Tu aurais dû vérifier ! Puis-je vous rappeler qu'on est dans un hôpital. - Parlez doucement. | Open Subtitles | إنها أختك كان يجب أن تتفحص أمره أريد أن أذكركم, أنتم في مستشفى |
Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. | UN | وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة. |
La plupart des femmes des Féroé accouchent dans un hôpital. | UN | وتلد معظم النساء في جزر فارو في المستشفى. |
Par la suite, Laí a été battu par des personnes mécontentes de la localité; des examens médicaux effectués dans un hôpital n'ont révélé que des blessures mineures. | UN | وفي وقت لاحق، أقدم أشخاص غاضبون من القرية على ضرب لاي، ولم تدل الفحوص الطبية في أحد المستشفيات إلا على جروح بسيطة. |
Et je ne veux pas passer mes derniers jours dans un hôpital avec un cathéter dans ma queue et du poison dans mon corps, donc... | Open Subtitles | و أنا لا أريد أن أمضي أيامي الأخيرة أضيعها في مستشفى مع أنبوب قسطرة في قضيبي و سموم في جسمي, |
On est dans un hôpital, avec du matériel médical qu'on aurait seulement pu rêver d'avoir là-bas. | Open Subtitles | نحن في مستشفى ولدينا موارد طبية كان بإمكاننا أن نحلم فقط بوجودها هناك. |
J'ai passé 6 ans dans un hôpital psychiatrique à souffrir de troubles paranoïaques de la personnalité. | Open Subtitles | أمضيت 6 سنوات في مستشفى للأمراض النفسيه أعاني من إختلال الإنفصام في الشخصية |
Une personne placée dans un hôpital psychiatrique sous une surveillance renforcée y sera maintenue dans des conditions propres à empêcher qu'elle manifeste un comportement dangereux. | UN | والشخص الذي يوضع تحت إشراف مكثف في مستشفى الأمراض العقلية، يجب أن يبقى هناك في ظل ظروف تحول دون قيامه بأي سلوك خطير. |
Après une année de traitement dans un hôpital psychiatrique, il aurait été transféré à la prison centrale de Bahawalpur. | UN | وبعد أن أمضى عاماً من العلاج في مستشفى لﻷمراض العقلية، نقل الى السجن المركزي في بهاوالبور. |
La famille a ensuite passé dix jours dans un hôpital près de Bakou. | UN | وقضت الأسرة بعد ذلك عشرة أيام في مستشفى بالقرب من باكو. |
Ayant reçu le conseil d'obtenir un certificat médical, il s'est rendu dans un hôpital public environ un mois après avoir subi le dernier viol. | UN | وعلم أنه لا بد من الحصول على شهادة طبية فذهب إلى مستشفى حكومي بعد حوالي شهر من تعرضه للاغتصاب في آخر مرة. |
Certains des combattants étaient blessés et ont été transportés dans un hôpital privé à Abdul-Aziz, zone située au nord de Mogadishu. | UN | وبعض المقاتلين العائدين أُصيبوا بجراح وأُرسلوا إلى مستشفى خاص في عبد العزيز، وهي منطقة في شمال مقديشو. |
Et bien, on dirait qu'il n'y a rien de très grave, mais c'est le genre de choses que tu veux faire dans un hôpital, crois-moi. | Open Subtitles | يبدو انها لم تتخلل الى اعضاء مهمة لكن هذا النوع من الاشياء من المفضل فعله في المستشفى , ثق بي |
Mais cette fois dans un hôpital au lieu d'une foire. | Open Subtitles | فقط هذه المرة في المستشفى بدلاً من الكرنفالات |
L'OMS a appuyé la création d'un programme sur la santé mentale dans un hôpital local du territoire. | UN | ودعمت المنظمة استحداث برنامج الصحة النفسية في أحد المستشفيات المحلية في الإقليم. |
Selon l'auteure, on aurait attendu qu'une journée entière se soit écoulée après qu'elle eut commencé à perdre du sang en abondance pour essayer de la faire transférer dans un hôpital. | UN | ويفاد أن المحاولات التي جرت لنقلها إلى المستشفى لم تبدأ إلا بعد مضي يوم كامل على بداية إصابتها بنزيف حاد. |
De ne séjourner dans un hôpital psychiatrique que le temps nécessaire à son examen et à son traitement; | UN | الحق في البقاء في مستشفيات الأمراض العقلية لمدة لا تتجاوز الفترة اللازمة لأغراض الفحوصات والعلاج فقط؛ |
Blessé, il a été soigné dans un hôpital de Zagreb. | UN | وبعد أن أصيب، عولج في أحد مستشفيات زغرب. |
Pour suivre un traitement ou une anesthésie dans un hôpital privé ou pour être présent lors de tout acte médical effectué sur une personne à charge; | UN | تلقي العلاج أو التنويم في المستشفيات الخاصة، أو إكمال أي إجراءات طبية متعلقة بمن يعولون. |
Après l'accident que j'ai eu quand j'étais toujours à l'académie de police, je me souviens de m'être réveillé dans un hôpital. | Open Subtitles | بعد الحادثة التي أصابتني عندما كنت بأكادمية الشرطة ,تذكرت استيقاظي بالمستشفى |
L'affaire ayant été portée devant un tribunal, le juge a informé la famille que le garçon se trouvait dans un hôpital privé. | UN | ولدى إحالة القضية إلى المحكمة، أبلغ القاضي الأسرة بأن الفتى موجود في مشفى خاص. |
Une vieille dame sénile dans un hôpital, c'est du gâteau. | Open Subtitles | قتل عجوزٍ خَرفةٌ مستلقية في المشفى .سيكونُ لا شيءَ بالنسبة له |
Sayer travaille toujours dans un hôpital pour chroniques dans le Bronx. | Open Subtitles | دكتور ساير ظل يعمل بمستشفى الامراض المزمنة فى البرونكس |
Des femmes ont choisi de donner naissance dans des conditions précaires plutôt que d'accoucher dans un hôpital public. | UN | واختارت بعض النساء الولادة في ظروف غير آمنة بدلاً من الذهاب إلى المستشفيات الحكومية. |
Il aurait été maltraité par les militaires au cours de sa détention et aurait été transféré dans un hôpital militaire en conséquence. | UN | ويُزعم أنه تعرّض للمعاملة القاسية من جانب العسكريين أثناء اعتقاله، وأنه نُقل إلى أحد المستشفيات العسكرية نتيجة لذلك. |
Je ne veux pas dire comme Woody Guthrie qui meurt dans un hôpital | Open Subtitles | لا أعني مثل وودي غوثري مات في إحدى المستشفيات |