"dans un même lieu d'affectation" - Translation from French to Arabic

    • في مركز العمل نفسه
        
    • في نفس مركز العمل
        
    • داخل كل مقر
        
    • في المقر الواحد
        
    En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. UN ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه.
    En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. UN ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه.
    En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à une autre dans un même lieu d'affectation. UN ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه.
    Une analyse de la formation, de l'expérience professionnelle et du profil de carrière des fonctionnaires occupant des postes d'administration a confirmé que les mouvements de personnel, que ce soit d'un service à l'autre dans un même lieu d'affectation, ou d'un lieu d'affectation à l'autre, sont limités. UN وأكدت دراسة لنمط التدريب والخبرة والسير الوظيفي فيما يتعلق بالموظفين في المجالات الادارية أن تُحرك الموظفين، سواء بين المكاتب في نفس مركز العمل أو بين مراكز العمل، محدود.
    Les fonctionnaires qui souhaitaient être mutés devaient faire valider leur candidature par un organe central de contrôle, avoir des rapports d'évaluation satisfaisants et avoir été en poste dans un même lieu d'affectation pendant au moins cinq ans. UN وكان على الموظفين المشاركين أن يكونوا قد حصلوا على مصادقة من هيئة استعراض مركزية، وأحرزوا تقييمات أداء مرضية، وعملوا في نفس مركز العمل لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Il faudrait, dans un même lieu d'affectation, harmoniser les parts de cotisation et le montant des primes. UN ذلك أن حصة القسط المدفوع وتكاليف الأقساط ينبغي توحيدها داخل كل مقر.
    En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à un autre dans un même lieu d'affectation. UN ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه.
    En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à un autre dans un même lieu d'affectation. UN ولا تدفع للموظف أية نفقات عن نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه.
    En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à l'autre dans un même lieu d'affectation. UN ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه.
    En aucun cas, l'Organisation ne paie les frais de déménagement des effets personnels et du mobilier d'une résidence à l'autre dans un même lieu d'affectation. UN ولا تدفع للموظف أية مصاريف عن نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية من سكن إلى سكن آخر في مركز العمل نفسه.
    Faute de méthode de calcul uniforme, des fonctionnaires employés par différentes organisations dans un même lieu d'affectation qui se rendent au même endroit pour le congé dans les foyers selon un itinéraire identique reçoivent des sommes forfaitaires différentes. UN وبالنظر إلى عدم وجود تنسيق على صعيد المنظومة لحساب الطريقة المستخدمة فإن ذلك قد أدى إلى أن الموظفين العاملين في منظمات مختلفة في مركز العمل نفسه والذين يسافرون إلى مكان إجازة زيارة الوطن ذاته، سالكين طرقاً مماثلة، يحصلون على مبالغ إجمالية مقطوعة مختلفة.
    Faute de méthode de calcul uniforme, des fonctionnaires employés par différentes organisations dans un même lieu d'affectation qui se rendent au même endroit pour le congé dans les foyers selon un itinéraire identique reçoivent des sommes forfaitaires différentes. UN وبالنظر إلى عدم وجود تنسيق على صعيد المنظومة لحساب الطريقة المستخدمة فإن ذلك قد أدى إلى أن الموظفين العاملين في منظمات مختلفة في مركز العمل نفسه والذين يسافرون إلى مكان إجازة زيارة الوطن ذاته، سالكين طرقاً مماثلة، يحصلون على مبالغ إجمالية مقطوعة مختلفة.
    Il a examiné en outre le point de savoir s'il y avait lieu d'harmoniser les procédures existantes en matière de versement de sommes forfaitaires et d'élaborer des critères de calcul et des règles procédurales satisfaisants et cohérents en vue, en particulier, d'assurer un traitement équitable au personnel des différents organismes du système des Nations Unies et surtout au personnel servant dans un même lieu d'affectation. UN وبحثت الوحدة كذلك ما إذا كانت هناك حاجة إلى تنسيق الإجراءات القائمة المتعلقة بدفع المبلغ الإجمالي المقطوع ووضع معايير وقواعد إجرائية مقبولة ومتسقة لحساب هذا المبلغ، وخاصة لضمان تحقيق الإنصاف للموظفين العاملين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخصوصاً الذين يخدمون في مركز العمل نفسه.
    Par ailleurs, les organisations internationales opérant dans un même lieu d'affectation pourraient appliquer une politique privilégiant le recrutement des conjoints. UN إلى جانب ذلك، يمكن السعي من أجل اعتماد سياسة إعطاء الأفضلية لتعيين الأزواج أو الزوجات في منظمات دولية أخرى في نفس مركز العمل.
    Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. UN وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة.
    Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. UN وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة.
    Des difficultés persistent également en ce qui concerne la gestion des membres du personnel restés longtemps en poste dans un même lieu d'affectation classé difficile, avec les conséquences que cela peut supposer sur leur comportement professionnel, ainsi que sur leur bien-être physique et psychologique. UN ١٥٣ - ولا تزال هناك أيضا تحديات قائمة في إدارة شؤون الموظفين الذين قضوا فترات طويلة في نفس مركز العمل الشاق، وهو مما قد ينعكس سلبا على أدائهم وسلامتهم البدنية والنفسية.
    Il faudrait, dans un même lieu d'affectation, harmoniser les parts de cotisation et le montant des primes. UN ذلك أن حصة القسط المدفوع وتكاليف الأقساط ينبغي توحيدها داخل كل مقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more