"dans un manuel" - Translation from French to Arabic

    • في دليل
        
    • في كتيب
        
    • طريق كتيب
        
    La série complète de recommandations sera publiée dans un manuel. UN وسوف تدرج مجموعة التوصيات بكاملها في دليل.
    Toutes les règles pertinentes sont regroupées dans un manuel de règles et instructions. UN وقد تم توحيد جميع القواعد في دليل القواعد والتعليمات.
    Les résultats de ces travaux ont été consignés dans un manuel sur la délégation de pouvoir publié au cours du troisième trimestre de 2005. UN ويرد وصف لهذا المجهود في دليل إرشادي عن تفويض الصلاحيات الذي صدر في الربع الثالث من عام 2005.
    Au niveau du pouvoir exécutif, une nouvelle procédure pour combattre le travail forcé, exposée dans un manuel dont un exemplaire sera remis au Comité, a été élaborée. UN وعلى مستوى السلطة التنفيذية، جرى وضع إجراءات جديدة لمكافحة العمل القسري، وهي قد عرضت في كتيب ستقدم نسخة منه للجنة.
    D'autres la résolvent de façon séparée, dans un manuel de l'utilisateur joint à l'accord. UN وتعالج اتفاقات أخرى المسألة بصورة منفصلة في دليل مستخدم مصاحب لها.
    Il faudrait prescrire une méthode de planification structurée et intégrée qui serait exposée dans un manuel, de façon qu'elle puisse être suivie par tous les intéressés. UN ينبغي إصدار عملية تخطيط منظمة ومتكاملة في دليل للتخطيط ليتسنى لجميع العناصر المعنية اتباع هذه العملية.
    Les règles et procédures relatives au personnel devraient être réunies dans un manuel de la gestion des ressources humaines qui servirait de référence principale à tous les directeurs de programme et autres responsables intéressés. UN وينبغي أن تدرج هذه القواعد واﻹجراءات معا في دليل ﻹدارة الموارد البشرية يستخدم كمرجع رئيسي لجميع مديري البرامج والمسؤولين المعنيين اﻵخرين.
    Un certain nombre d'opérations restent à mener au sein du GCMP et du CCQPO en vue d'harmoniser dans un manuel commun les politiques et procédures de programmation. UN ويلزم مزيد من العمل ضمن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية فيما يتعلق بمواءمة سياسات وإجراءات البرمجة ووضعها في دليل مشترك.
    Un certain nombre d'opérations restent à mener au sein du GCMP et du CCQPO en vue d'harmoniser dans un manuel commun les politiques et procédures de programmation. UN ويلزم مزيد من العمل ضمن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية فيما يتعلق بمواءمة سياسات وإجراءات البرمجة ووضعها في دليل مشترك.
    Il a fait savoir que les conclusions seraient consignées dans un manuel du BIT, qui constituerait le résultat final du programme de lutte contre la discrimination. UN وقال المتحدث إن الاستنتاجات يمكن تجميعها في دليل لمنظمة العمل الدولية يمثل الناتج النهائي ﻷنشطة المنظمة في مكافحة التمييز.
    Ce genre d'études permettraient au Groupe de travail d'adopter des observations sur tel ou tel article de la Déclaration, observations qui pourraient être rassemblées, par exemple, dans un manuel expliquant les dispositions de la Déclaration. UN فمثل هذه الدراسات ستمكّن الفريق العامل من إصدار تعليقات على مواد محددة من اﻹعلان يمكن أن تدرج مثلاً في دليل تفسري ﻷحكام اﻹعلان.
    L'ensemble des procédures et des objectifs requis doit figurer dans un manuel de projet de façon à ce que tous les prestataires se conforment aux directives et principes susmentionnés; UN وينبغي جمع كافة الأهداف والإجراءات المناسبة في دليل خاص بالمشروع كي يتسنى لجميع المتعاقدين التقيد بالمبادئ التوجيهية لعمليات الشراء وبمبادئ المنظمة؛
    Les résultats, tels qu'ils seront adoptés par les réunions de coordination des directeurs des conférences de 2004 et 2005, seront intégrés dans un manuel visant à améliorer la coordination et l'uniformité des procédures dans l'ensemble du système. UN وسيتم إدراج استنتاجاتها، بصورتها التي تعتمدها الاجتماعات التنسيقية لمديري خدمات المؤتمرات في عام 2004 و 2005، في دليل للسياسات والإجراءات بهدف زيادة التنسيق وتوحيد الإجراءات في المنظومة بكاملها.
    Des opérations simultanées sont supposées exister lorsque le fabricant du calculateur stipule, dans un manuel ou une brochure du calculateur, l'existence d'un fonctionnement ou d'une exécution en mode concurrent, parallèle ou simultané. UN ملاحظة 3 يُفترض وجود عمليات متزامنة عندما تشير جهة صنع الحواسيب في دليل أو كتيّب استخدام الحاسوب إلى التشغيل أو التنفيذ المتواقت أو المتوازي أو المتزامن.
    La transparence, la prévisibilité et la responsabilité contribuent ainsi à protéger les personnes puisque les enquêteurs sont davantage enclins à suivre les règles et procédures énoncées dans un manuel accessible au plus grand nombre. UN وبالتالي، فإن الشفافية وقابلية التنبؤ والمساءلة تفيد جميعها أيضا في حماية الأفراد، حيث أنها تحدو بالمحققين إلى اتباع الإجراءات والقواعد المحددة في دليل للتحقيقات يتوفر على نطاق واسع.
    Certaines normes pilote, élaborées à l'intention de capacités essentielles comme les bataillons d'infanterie, sont en train d'être définies dans un manuel pratique rédigé en consultation avec certains pays fournisseurs de contingents. UN والمعايير التجريبية التي وُضعت بخصوص قدرات حيوية مثل كتائب المشاة، يجري تعريفها الآن في دليل عملي بالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات.
    Le chef du Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation avait signalé que l'essentiel du Manuel relatif aux programmes avait été publié en novembre 1997 et que c'était la première fois que toutes les directives avaient été rassemblées dans un manuel global. UN وأشــار رئيــس مكتب المراقبة والتقييم إلى أن جزءا رئيسيا من دليل البرامج صدر في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧ وأنها كانت المرة اﻷولى التي أدمجت فيها جميع المبادئ التوجيهية في دليل واحد شامل.
    Les résultats obtenus seront rassemblés dans un manuel exhaustif, qui sera publié et largement diffusé à la fin de l'année 2008. UN وستدون نتائج المشروع في كتيب شامل سينشر ويعمم على نطاق واسع في نهاية عام 2008.
    À cause d'une faute typographique dans un manuel sexuel... Open Subtitles ‫لنقل إنه وقع خطأ مطبعي ‫في كتيب إرشادات
    Les pays bénéficiaires et les coordonnateurs résidents devraient participer à la formulation de directives précises et opérationnelles qui seront publiées dans un manuel. UN ويتوقع أن تشارك البلدان المتلقية ونظام الممثلين المقيمين في وضع مختلف المبادئ التوجيهية. وستجمع النتائج في كتيب يتضمن توجيهات تنفيذية واضحة.
    Le conseil exécutif fait en sorte que les méthodes approuvées pour des projets particuliers soient accessibles au public [en les publiant dans un guide10] [en les publiant dans un manuel de référence24 [FCCC3]]4. UN وسوف يتيح المجلس التنفيذي المنهجيات الخاصة بالمشروع والمعتمدة للجمهور [عن طريق كتيب(10)] [عن طريق الدليل المرجعي [لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(24)]](4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more