"dans un nombre considérable de pays" - Translation from French to Arabic

    • في عدد كبير من البلدان
        
    dans un nombre considérable de pays, on met l'accent sur les programmes en cours d'exécution où il existe suffisamment de matière à collecter et à évaluer. UN وينصّب التركيز على البرامج التي يجري تنفيذها في عدد كبير من البلدان مع وجود مواد جاهزة للتوثيق والتقييم.
    Les nombreuses déclarations faites par les représentants de pays et le porte-parole de l'Union européenne avaient une caractéristique commune : la reconnaissance du fait que le processus de ratification était bien engagé dans un nombre considérable de pays. UN وأدلى ممثلو البلدان والمتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي بعدد من البيانات. وثمة سمة مشتركة لهذه البيانات هي أن عمليات التصديق جارية بالفعل في عدد كبير من البلدان.
    Malheureusement, des institutions chargées de la gouvernance politique faibles et parfois corrompues continuent d'entraver la réalisation de meilleurs résultats économiques dans un nombre considérable de pays. UN ومع ذلك، فما زالت مؤسسات الحكم التي تتصف بالضعف وبالفساد أحيانا تشكل عنصرا معوقا أمام الأداء الاقتصادي الأفضل في عدد كبير من البلدان.
    Il a en particulier fait observer que dans < < un nombre considérable de pays, les informations relatives à la peine de mort sont gardées secrètes. UN ولاحظ بالخصوص أن " المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    57. dans un nombre considérable de pays, les informations relatives à la peine de mort sont gardées secrètes. UN 57- إن المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    Quelques représentants ont fait observer que le coût du service de la dette était très élevé dans un nombre considérable de pays à revenu intermédiaire, en particulier dans le cas de ceux dont le ratio dette extérieure/produit intérieur brut dépassait 100 %. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن تكاليف خدمة الديون مرتفعة جدا في عدد كبير من البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة عندما يتجاوز معدل الديون الخارجية بالمقارنة مع الناتج المحلي الإجمالي نسبة 100 في المائة.
    Le Rapporteur spécial relève notamment que dans un nombre considérable de pays, l'information relative à la peine de mort n'est pas divulguée. UN وقد لاحظ المقرر الخاص، بصورة خاصة أن " المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام تظل سرية في عدد كبير من البلدان.
    47. Si dans un nombre considérable de pays les lois ne limitent plus explicitement les investissements étrangers directs, les gouvernements peuvent néanmoins continuer d'exercer des contrôles importants sur les entrées de capitaux en imposant des procédures de sélection. UN ٤٧ - بالرغم من أن القوانين في عدد كبير من البلدان قد لا تفرض قيودا صريحة على الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فقد تواصل الحكومات ممارسة ضوابط كبيرة على دخوله بفرض إجراءات فاحصة.
    Le premier rapport (A/42/272) a été présenté en 1987, lorsque les sorties nettes de ressources atteignaient des niveaux alarmants dans un nombre considérable de pays en développement. UN وقُدم أولها )A/42/272( في عام ١٩٨٧، حينما بلغت تدفقات الموارد الصافية الى الخارج مستويات تنذر بالخطر في عدد كبير من البلدان النامية.
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par les cas de mesures répressives visant des enfants qui lui ont été signalés, car ils ont été constatés dans un nombre considérable de pays. UN 49 - ويساور المقرر الخاص قلق شديد بفعل التقارير التي تتحدث عن تدابير قمعية تستهدف الأطفال، لأنها تُتخذ في عدد كبير من البلدان.
    Comme le montrent les rapports annuels du Groupe de travail à la Commission, la disparition forcée, qui peut être considérée comme un phénomène universel, continue, aujourd'hui encore, dans un nombre considérable de pays, d'être pratiquée d'une manière systématique. UN وكما يتبين من التقارير السنوية التي يقدمها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى اللجنة، يمكن اعتبار الاختفاء القسري ظاهرة عالمية ما زالت تمارس اليوم بانتظام في عدد كبير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more