Les femmes brésiliennes ne perdent donc pas leur nationalité en résidant dans un pays étranger ou en épousant un étranger. | UN | ولذلك، فإن المرأة البرازيلية لا تفقد جنسيتها نتيجة للإقامة في بلد أجنبي أو الزواج من أجنبي. |
Selon les estimations, le monde compterait aujourd'hui 192 millions de migrants : 1 personne sur 35 vit et travaille dans un pays étranger. | UN | ويقدر عدد المهاجرين في العالم اليوم بـ 192 مليون مهاجر: ويعيش واحد من كل 35 شخصاً ويعمل في بلد أجنبي. |
J'étais dans un pays étranger me faisant fouiller par les douanes. | Open Subtitles | كنت هناك في بلد أجنبي أهان من قبل الجمارك |
Au cas où quiconque voudrait quitter la zone et se rendre dans une autre partie de la Croatie ou dans un pays étranger, le Gouvernement croate coopérera avec les organismes internationaux afin de faciliter les départs. | UN | فإذا ما رغب أي منهم مغادرة المنطقة والانتقال إلى أي مكان آخر في كرواتيا أو إلى بلد أجنبي فإن حكومة كرواتيا سوف تتعاون مع الوكالات الدولية لتسهيل هذا اﻷمر. |
De plus, les preuves d'une condamnation antérieure dans un pays étranger peuvent être introduites au cours de l'audience sur la détermination de la peine. | UN | ويُضاف إلى ذلك أنه يجوز أن تُقدَّم خلال جلسة من جلسات النطق بالحكم أدلة قائمة على إدانة سابقة في دولة أجنبية. |
On peut se demander pourquoi il participerait à une rébellion dans un pays étranger. | UN | ولا يملك المرء إلا أن يتساءل عما يمكن أن يدفعه إلى الاهتمام بتمرد في بلد أجنبي. |
On ne pouvait pas étendre la notion de légitime défense, à leur avis, à la protection des nationaux d'un État dans un pays étranger. | UN | ورأوا أنه لا يمكن توسيع فكرة الدفاع عن النفس كي تشمل حماية رعايا دولة ما في بلد أجنبي. |
Il est tout à fait utopique de croire que des équipages/marins abandonnés pourront faire face aux frais d'une action en justice dans un pays étranger. | UN | ومن غير المتوقع أن يتمكن أفراد الطواقم البحارة الذين تتقطع بهم السبل من تحمل تكاليف الدعاوى القانونية في بلد أجنبي. |
- Aux délits commis par des Andorrans dans un pays étranger, dans le cas où, cumulativement : | UN | :: الجرائم التي يرتكبها رعايا من أندورا في بلد أجنبي في حالة توافر عنصر من العناصر التالية: |
< < Article 13. Infractions commises contre l'Éthiopie dans un pays étranger | UN | " المادة 13 - الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد الإثيوبيين |
Tout qui commet un crime pendant qu'il est en mission dans un pays étranger pour le compte de la Turquie ou en relation avec cette mission est poursuivi en Turquie. > > | UN | ويُقاضى في تركيا أي شخص يرتكب جناية أثناء أداء خدمة مدنية أو مهمة بالنيابة عن تركيا في بلد أجنبي أو فيما يتصل بأداء هذه الخدمة أو المهمة. |
On peut également geler des comptes bancaires et confisquer des capitaux ou avoirs financiers appartenant à des personnes sous le coup d'une ordonnance de confiscation délivrée dans un pays étranger. | UN | وفضلا عن ذلك، يجوز حجز الحسابات المصرفية ومصادرة الأموال أو الأصول التي يملكها أشخاص صدر بشأنهم أمر حجز في بلد أجنبي. |
Une personne travaillant sans interruption pendant un an ou plus dans un pays étranger peut cesser d'être considérée comme membre d'un ménage résident. | UN | وقد لا يصبح أحد الأفراد عضوا في أسرة معيشية مقيمة إذا عمل بصفة مستمرة لعام أو أكثر في بلد أجنبي. |
C'est ainsi qu'en 2001, 852 étrangers originaires de pays non occidentaux et âgés de moins de 24 ans ont épousé une personne vivant dans un pays étranger. | UN | وهكذا تزوج في عام 2001 ما مجموعه 852 أجنبيا من بلدان غير غربية يقل عمرهم عن 24 عاما بشخص يقيم في بلد أجنبي. |
Ces renseignements pertinents sont détenus par un établissement financier situé dans un pays étranger, le plus souvent une place offshore. | UN | إذ تحتفظ بتلك التفاصيل ذات الصلة مؤسسة مالية موجودة في بلد أجنبي غالبا ما يكون وراء البحار. |
Par poste, fonction ou commission, au premier paragraphe, on entend également poste, fonction ou commission dans un pays étranger. | UN | ويقصد أيضا بالمنصب أو الوظيفة أو العمولة في وساطة في الفقرة الأولى المنصب أو الوظيفة أو العمولة في وساطة في بلد أجنبي. |
Trop souvent, elles se retrouvent prisonnières dans un pays étranger sans soutien et sans possibilité légale de recours. | UN | ومن الممكن بكل سهولة أن يجدوا أنفسهم سجناء في بلد أجنبي بدون مورد رزق أو احتكام إلى قانون. |
Ils font voyager des employés dans un pays étranger portant les biens, pour ne pas avoir à les déclarer ou à payer des taxes dessus. | Open Subtitles | يطيرون موظفاً إلى بلد أجنبي مرتدين المتاع لكي لا يضطروا لاستلامه في المطار أو دفع ضرائب عليه |
368. Pour la deuxième année consécutive, les citoyens de la République de Lituanie ont la possibilité de chercher légalement un emploi dans un pays étranger. | UN | 368- يتمتع للعام الثاني المواطنون في جمهورية ليتوانيا بإمكانية المغادرة إلى بلد أجنبي للعمل بصورةٍ قانونية. |
Après ça, on va mettre un coup d'Etat dans un pays étranger. | Open Subtitles | بعد هذا ، سنتدرج إلى إنقلاب في دولة أجنبية |
Selon l'article 62 du Code pénal, les citoyens ne pouvaient se rendre dans un pays étranger sans autorisation de l'État. | UN | فالمادة 62 من القانون الجنائي تمنع المواطنين من السفر إلى بلد آخر من دون الحصول على إذن الدولة. |
Le tribunal a cité notamment l'exemple d'un débiteur ayant son siège dans un pays étranger (où la procédure étrangère était en cours), ayant la majeure partie de ses avoirs et menant ses activités dans ce pays, outre que les contrats faisant l'objet de la procédure étrangère avaient été rédigés pour la plupart au siège du débiteur. | UN | ومن بين تلك الأمثلة وجود المقر الرئيسي للمدين في البلد الأجنبي [حيث يجري البت في الإجراء الأجنبي] وكذلك موجوداته الأساسية، وكتابة عقوده التجارية في سوق ذلك البلد وكتابة أغلب العقود المتأثرة بالإجراء الأجنبي من المقر الرئيسي للمدين. |
Il a été fait remarquer que la possibilité d'intenter une action civile dans un pays étranger était un moyen de demander réparation et de recouvrer le produit de la corruption. | UN | وأُشير إلى أنَّ رفع الدعاوى المدنية في البلدان الأجنبية هو وسيلة للمطالبة بالتعويض واسترداد عائدات الفساد. |
28. dans un pays étranger et sous la surveillance pratiquement continuelle de leurs employeurs, les migrantes travaillant comme domestiques peuvent très difficilement se présenter à leurs ambassades ou porter plainte. | UN | ٨٢- ويواجه عمال المنازل المهاجرون الموجودون في أرض أجنبية والذين لا يغيبون عن أعين مستخدميهم صعوبة كبيرة في تسجيل أنفسهم لدى سفاراتهم أو في التقدم بشكاوى. |
Des ordonnances de cette nature, rendues à l'étranger, peuvent être validées au Malawi et peuvent être rendues contre des personnes résidant dans un pays étranger. | UN | ويجوز تسجيل أوامر الإعالة الصادرة في بلدان أجنبية في ملاوي، كما يجوز إصدار أمر إعالة ضد شخص مقيم في بلد أجنبي. |
Il est dans un pays étranger. | Open Subtitles | انه في بلد اجنبي |