"dans un petit nombre d'" - Translation from French to Arabic

    • في عدد قليل من
        
    • في عدد صغير من
        
    • في عدد محدود من
        
    • في عدد ضئيل من
        
    • تقدما محدودا
        
    Jusqu'à présent, l'on note que les avantages de la mondialisation sont concentrés dans un petit nombre d'États. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    Il est à noter toutefois que les activités d'évaluation sont plus qu'auparavant concentrées dans un petit nombre d'entités. UN غير أن نشاط التقييم يتركز بشكل أكبر في عدد قليل من الكيانات.
    dans un petit nombre d'économies, et principalement l'Argentine, la Chine, la région administrative spéciale de Hong Kong et le Japon, la faiblesse de la demande effective a provoqué une légère déflation en 1999. UN وسبب انخفاض الطلب الفعلي تضخما عكسيا طفيفا في عدد قليل من الاقتصادات في عام 1999، وبخاصة في الأرجنتين والصين وهونغ كونغ والمنطقة الإدارية الخاصة من الصين واليابان.
    Toutes les utilisations de l'endosulfan avaient été interdites, avec quelques exceptions autorisées dans un petit nombre d'Etats membres jusqu'à fin 2007 pour que des solutions de remplacement puissent être mises au point. UN وقد فرض حظر على جميع استخدامات الأندوسلفان مع استثناءات ملحوظة سمح بها في عدد صغير من الدول الأعضاء، حتى نهاية عام 2007 لإتاحة الفرصة لاستحداث البدائل.
    À ce jour, les réalisations comprennent l'introduction de normes de classement rationalisées et modernisées pour les emplois de la catégorie des administrateurs et une étude pilote sur les fourchettes élargies et un système de rémunération aux résultats, en cours dans un petit nombre d'organisations qui se sont portées volontaires. UN وقد شمل التقدم المحرز حتى الآن إدخال معيار منسق ومحدّث لتصنيف وظائف الفئة الفنية، ودراسة تجريبية عن إدماج الرتب والأجر المتعلق بالأداء في عدد صغير من المنظمات المتطوعة.
    En réponse à une demande de renseignements, il a été informé que le même genre de situation pouvait survenir dans un petit nombre d'affaires dont la Cour est saisie. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    43. L'Administration répartit les dépôts entre plusieurs banques de manière à éviter une trop forte concentration des placements dans un petit nombre d'établissements. UN ٣٤ - ذكِر أن الودائع موزعة على عدد من المصارف من أجل تجنب اﻹفراط في تركيز الاستثمارات في عدد ضئيل من المؤسسات.
    Malgré la reprise de l'économie mondiale, la situation demeure précaire dans les pays les moins avancés, même si certains progrès ont été accomplis dans un petit nombre d'entre eux. UN وعلى الرغم من انتعاش الاقتصاد العالمي، لا تزال الحالة في أقل البلدان نموا غير مستقرة، وإن كان بعضها قد أحرز تقدما محدودا.
    36. Des représentants se sont déclarés préoccupés par la diminution récente des apports d'IED aux pays en développement ainsi que par leur concentration dans un petit nombre d'entre eux. UN 36- ولاحظ الممثلون بقلق الانخفاض الذي سُجل مؤخراً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، بالإضافة إلى تركز هذه التدفقات في عدد قليل من هذه البلدان.
    Les bonnes pratiques qui veulent que les femmes constituent plus de 40 % des membres de gouvernement n'étaient respectées que dans un petit nombre d'États: 6 dans la région des États d'Europe occidentale et autres États, 2 en Afrique subsaharienne et 3 en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ولا تسود الممارسة الجيدة التي تكرس تولي المرأة أكثر من 40 في المائة من المناصب الحكومية إلا في عدد قليل من الدول: ست منها في منطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، واثنتان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وثلاث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les activités opérationnelles de développement sont concentrées dans un petit nombre d'entités des Nations Unies, cinq d'entre elles comptant pour 75 % des dépenses en 2008. UN وهناك خمس كيانات تابعة للأمم المتحدة تبلغ حصتها من النفقات المتكبدة في عام 2008 ما نسبته 75 في المائة، أي أن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية تتركز في عدد قليل من كيانات المنظمة.
    Il se peut que dans un petit nombre d'autres pays, d'autres types d'extraction minière aient lieu. UN قد تكون هناك أنشطة " تعدين " زئبق أخرى في عدد قليل من البلدان الأخرى، ولكنها أنشطة صغيرة جداً وغير رسمية في العادة.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'enregistrement des naissances ne concerne que les enfants scolarisés dans un petit nombre d'établissements de la capitale et que, par conséquence, une partie importante de la population n'est pas touchée. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً لأن جهود الدولة الطرف لتحسين عملية تسجيل المواليد مقصورة على الأطفال الملتحقين بالمدارس في عدد قليل من المدارس في العاصمة، مما يستبعد نسبة كبيرة من السكان.
    Les enfants de familles immigrées étaient généralement concentrés dans un petit nombre d'écoles situées le plus souvent dans le centre de la ville (zone socialement la plus défavorisée). UN ويميل أطفال اﻷسر المهاجرة إلى التجمع في عدد قليل من المدارس التي تقع أساسا في قلب المدن )أكثر المناطق تخلفا اجتماعيا(.
    689. Cette formule scolaire est en cours d'expérimentation dans un petit nombre d'écoles de 14 entités (février-juin). . UN 689- ويُطَبَّق الاقتراح التعليمي حالياً على مستوى تجريبي في عدد صغير من المدارس في 14 كياناً
    Toutefois, la plupart des pays en développement ont encore un taux de fécondité de nature à garantir une forte croissance démographique et, dans un petit nombre d'entre eux, dont la plupart appartiennent au groupe des moins avancés, le taux de fécondité demeure extrêmement élevé. UN غير أن مستويات الخصوبة في معظم البلدان النامية لا تزال كافية لحدوث نمو سكاني كبير في عدد صغير من البلدان، التي يُصنف معظمها ضمن أقل البلدان نموا، حيث لا تزال مستويات الخصوبة عالية جدا.
    Le PeCB n'a pas montré de génotoxicité dans un petit nombre d'études in vitro et in vivo sur une série limitée de marqueurs génétiques analysés. UN ولم يظهر خماسي كلور البنزين أي سمية خلقية في عدد صغير من الدراسات المختبرية والفعلية لنطاق محدود من مواطن الاهتمامات الوراثية التي تم استقصاؤها.
    En réponse à une demande de renseignements, il a été informé que le même genre de situation pouvait survenir dans un petit nombre d'affaires dont la Cour est saisie. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    Il recommande, en particulier, que le gacaca fasse d'abord l'objet d'une mise à l'essai dans un petit nombre d'endroits. UN ويوصي بصورة خاصة بأن تتم عملية " الغاكاكا " في عدد محدود من المواقع بغية اختبار مدى عمليتها.
    Les dispositions clefs de la Convention de 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé sont reprises dans un petit nombre d'accords - dont la plupart sont encore en cours de négociation - sur le statut des forces ou des missions. UN أُدمجت الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 في عدد ضئيل من اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات التي يجري التفاوض بشأن معظمها حاليا.
    43. L'Administration répartit les dépôts entre plusieurs banques de manière à éviter une trop forte concentration des placements dans un petit nombre d'établissements. UN الاستثمارات القصيرة اﻷجل ٣٤- ذُكِر أن الودائع موزعة على عدد من المصارف من أجل تجنب اﻹفراط في تركيز الاستثمارات في عدد ضئيل من المؤسسات.
    Malgré la reprise de l'économie mondiale, la situation demeure précaire dans les PMA, même si certains progrès ont été accomplis dans un petit nombre d'entre eux. UN وعلى الرغم من انتعاش الاقتصاد العالمي، لا تزال الحالة في أقل البلدان نموا غير مستقرة، وإن كان بعضها قد أحرز تقدما محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more