"dans un projet de résolution" - Translation from French to Arabic

    • في مشروع قرار
        
    Sur un plan plus général, la Fédération de Russie approuve les idées contenues dans un projet de résolution présenté par plusieurs États Membres concernant le multilinguisme. UN وقال إن الاتحاد الروسي يوافق، بصورة أعم على اﻷفكار الواردة في مشروع قرار قدمه عدد من الدول اﻷعضاء يتعلق بتعدد اللغات.
    Cependant, la question est de savoir si la participation à ces réunions et activités doit faire l'objet d'un passage aussi long dans un projet de résolution. UN ولكن السؤال هو هل تحتاج المشاركة في تلك الاجتماعات والأنشطة لأن يشار إليها بهذه الإطالة في مشروع قرار.
    Il n'a pas repris les questions controversées soulevées dans un projet de résolution précédemment présenté à la Première Commission sur cette question. UN ويستبعد المشروع المسائل الخلافية التي عرضت في مشروع قرار سابق للجنة الأولى بشأن هذه المسألة.
    Il faudra que le Conseil envisage de les inclure dans un projet de résolution. UN وسيكون المجلس بحاجة إلى النظر في إدراج عناصر هذه المجموعة في مشروع قرار.
    Nous exposerons cela en détail dans un projet de résolution que nous avons l'intention de présenter à l'examen de l'Assemblée. UN وسنفصِّل الكثير من ذلك في مشروع قرار ننوي تقديمه لكي تنظر فيه الجمعية.
    Il n'existe en outre aucun précédent pour exiger dans un projet de résolution qu'une partie rembourse les dommages causés aux biens d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies à la suite d'un affrontement. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لم يسبق أبدا أن وجهت الدعوة في مشروع قرار إلى أحد الأطراف بتحمل تكاليف الأضرار التي لحقت ببعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة نتيجة لوقوع صدام.
    Cependant, dans un projet de résolution recommandé au Conseil économique et social pour adoption à sa session de 1999, la Commission des stupéfiants a décidé elle-aussi d’adopter cette pratique. UN إلا أن لجنة المخدرات قررت أيضا اﻷخــذ بهــذه الممارسة، وذلك في مشروع قرار أوصت المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماده في دورته لعام ١٩٩٩.
    Les États-Unis considéraient qu'il était inapproprié que le Comité spécial mette en lumière le droit à l'autodétermination d'un groupe quelconque de personnes, en particulier dans un projet de résolution par lequel l'Assemblée générale adopterait un instrument relatif à la détection et à la répression. UN وقالت ان الولايات المتحدة تعتبر أن من غير الملائم للجنة المخصصة أن تسلط الضوء على حق أي مجموعة من الناس في تقرير المصير، ولا سيما في مشروع قرار ستعتمد الجمعية العامة بمقتضاه صكا بشأن انفاذ القوانين.
    En même temps, les trois délégations susmentionnées ont lancé un appel pour qu'à l'avenir ce problème n'échappe pas à l'attention de la communauté internationale, et elles ont, à la session de mai, inscrit un point correspondant dans un projet de résolution. UN وفي الوقت نفسه، دعت هذه الوفود الثلاثة المجتمع الدولي ألا يغفل هذه المشكلة في المستقبل، وأدرجت في الدورة الثامنة عشرة للجنة اﻹعلام فقرة عن الموضوع في مشروع قرار.
    Après avoir examiné ces propositions, le groupe de travail a décidé de les consolider dans un projet de résolution, figurant dans le document E/CN.15/1996/L.7. UN وبعد بحث هذين الاقتراحين، قرر الفريق العامل أن يوحدهما في مشروع قرار مدرج في الوثيقة E/CN.15/1996/L.7.
    23. Au cours des consultations, les membres peuvent présenter des propositions et avancer des idées aux fins d'inclusion ultérieure dans un projet de résolution. UN ٢٣ - وخلال المشاورات غير الرسمية، يمكن تقديم مقترحات وطرح العديد من اﻷفكار بغرض صياغتها فيما بعد في مشروع قرار.
    L'Assemblée générale elle-même a expressément exclu l'applicabilité du principe de l'autodétermination à la question des îles Malvinas en 1985 lorsqu'elle a rejeté à une large majorité deux propositions du Royaume-Uni cherchant à incorporer ce principe dans un projet de résolution sur cette même question. UN وأضاف أن الجمعية العامة نفسها استبعدت بشكل صريح في عام 1985 انطباق مبدأ حق تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس عندما رفضت بأغلبية كبيرة اقتراحين قدمتهما المملكة المتحدة وسعت من ورائهما إلى إدراج المبدأ في مشروع قرار يتعلق بهذه المسألة المحددة.
    Ces délégations se sont abstenues lors du vote sur le quatrième alinéa et les paragraphes 4, 5 et 13 du projet de résolution, parce qu'elles sont convaincues que le texte tel que libellé est inapproprié dans un projet de résolution concernant le financement de la FINUL. UN وقد امتنعت الوفود أثناء التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 13 من مشروع القرار اقتناعا منها بأن النص بصيغته الحالية غير مناسب في مشروع قرار يتعلق بتمويل اليونيفيل.
    L'Union européenne s'est abstenue lors du vote sur le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4, 5 et 16 du dispositif, convaincue qu'ils n'ont pas leur place dans un projet de résolution relatif à des modalités de financement. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي امتنع عن التصويت على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار والفقرات 4 و 5 و 16 من منطوقه اقتناعا منها بأن تلك الفقرات غير مناسبة في مشروع قرار متعلق بالتمويل.
    L'Assemblée générale devrait travailler selon le principe de base nous interdisant d'introduire des éléments qui ne font pas l'objet d'un consensus dans un projet de résolution qui, lui, repose sur une unité de vues. UN والمبدأ الأساسي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل وفقا له هو وجوب عدم إدخالنا عناصر غير متوافق عليها في مشروع قرار يحظى بتوافق الآراء.
    C'est l'un des enseignements les plus importants de la dernière décennie, qui doit, à notre avis, être clairement énoncé dans un projet de résolution tel que celui dont nous sommes saisis. UN وهذا الدرس هو أحد أهم دروس العقد الماضي، ونؤمن بأنه يتعين الإفصاح عنه بوضوح في مشروع قرار من قبيل مشروع القرار المعروض علينا.
    Cette vision est exprimée dans un projet de résolution unanimement approuvé par l'Assemblée, la plus haute instance de l'Union africaine, et soumis désormais à l'appréciation de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تلك الرؤية في مشروع قرار اعتمدته بالإجماع جمعية الاتحاد الأفريقي التي هي أعلى هيئة. ومشروع القرار ذلك الآن يعرض على الجمعية العامة للنظر فيه.
    Nous aurions donc souhaité ne pas la voir mentionnée dans un projet de résolution de la Première Commission. UN ونأمل أن تلك الروح لن تتعزز أيضا في اللجنة الأولى، من خلال الإشارة مرة أخرى إلى قرار المؤتمر العام للوكالة في مشروع قرار مستقبلي للجنة الأولى.
    La délégation barbadienne ne voit aucune raison, dans un projet de résolution plaidant pour un moratoire sur la peine de mort, de ne pas inclure une mise en garde qui indique clairement que la peine de mort n'est pas interdite en droit international. UN ولا يرى وفده ما يمنع، في مشروع قرار يدعو إلى وقف لعقوبة الإعدام، من إدراج تنبيه يوضح أن عقوبة الإعدام غير محظورة في القانون الدولي.
    Il est regrettable que le droit au développement soit le seul droit cité à part à deux reprises dans un projet de résolution consacré à l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN ومما يؤسف له أن الحق في التنمية هو الحق الوحيد الذي تم ذكره مرتين بشكل منفرد في مشروع قرار يعالج تشابك جميع حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more