"dans un protocole" - Translation from French to Arabic

    • في بروتوكول
        
    • في البروتوكول
        
    Ils soutiennent donc l'inclusion d'un droit individuel de plainte dans un protocole facultatif à la Convention. UN ولذلك، فإنها تدعم وضع حق الفرد في تقديم شكوى في بروتوكول اختياري لاتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة.
    On a avancé l'idée de faire figurer la disposition envisagée dans un protocole additionnel à la convention. UN وجرى تبيان أن النص المقترح يمكن أن يظهر في بروتوكول إضافي للاتفاقية.
    Par exemple, les émissions atmosphériques de mercure pourraient être abordées dans un protocole distinct. UN وعلى سبيل المثال، يمكن تناول انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي في بروتوكول منفصل.
    Pour la Suisse, il était essentiel d'envisager dans un protocole facultatif d'accorder une large marge d'appréciation aux États parties. UN واعتبرت سويسرا أنه من الضروري إيراد نص في البروتوكول الاختياري عن منح الدول الأطراف هامشاً تقديرياً واسعاً.
    Deuxièmement, le fait d'inclure dans un protocole facultatif des restrictions quant à l'examen simultané de la même communication par deux mécanismes internationaux apporte également des garanties contre les doubles emplois. UN وثانياً، إن إدراج قيود في البروتوكول الاختياري بشأن عدم إمكان تقديم نفس البلاغ إلى آليتين دوليتين في آن واحد من شأنه أيضاً أن يوفر ضمانات لمع التداخل.
    La conception et l'exécution de chaque phase de l'expérimentation sur des sujets humains doivent être clairement définies dans un protocole expérimental. UN ينبغي أن يبين بوضوح في بروتوكول التجربة تصميم وأداء كل إجراء تجريبي يمس الكائن البشري موضوع التجربة.
    La conception et l'exécution de chaque phase de l'expérimentation sur des sujets humains doivent être clairement définies dans un protocole expérimental. UN ينبغي أن يبين بوضوح في بروتوكول التجربة تصميم وأداء كل إجراء تجريبي يمس الكائن البشري موضوع التجربة.
    Le Groupe a demandé à la Présidente de présenter à la troisième session du Groupe de travail un document reprenant les éléments susceptibles de figurer dans un protocole facultatif. UN وطلبت المجموعة من الرئيس أن يقدم إلى الدورة الثالثة للفريق العامل وثيقة تدرج عناصر يمكن تضمينها في بروتوكول اختياري،.
    Pour que la Convention puisse s'appliquer à une catégorie donnée de matériels d'équipement mobiles, la catégorie en question doit être préalablement définie dans un protocole. UN ولكن لكي تُطبّـق اتفاقية كيب تاون على فئة معيّنة من المعدات المنقولة، لا بدّ أولاً من تسمية تلك الفئة في بروتوكول معين.
    Les amendements ou révisions convenus trouveront place dans un protocole d’amendement au présent Accord. UN وتصدر التعديلات أو التنقيحات التي يوافق عليها في بروتوكول معدل لهذا الاتفاق.
    ∙ propositions relatives aux politiques et mesures précises qui pourraient être énoncées dans un protocole ou un autre instrument juridique. UN ● اقتراحات فيما يتعلق بسياسات وتدابير محددة يمكن أن تُدرج في بروتوكول أو في صك قانوني آخر.
    Ces questions pourraient faire l'objet de dispositions concrètes dans un protocole additionnel au traité. UN ويمكن إدراج الأحكام ذات الصلة في بروتوكول إضافي للمعاهدة.
    iii) Toute autre matière fissile pouvant être employée pour la fabrication d'armes nucléaires comme convenu dans un protocole relatif au présent Traité; UN ' 3 ' أي مواد انشطارية أخرى يمكن استخدامها لتصنيع الأسلحة النووية على النحو المتفق عليه في بروتوكول يلحق بهذه المعاهدة.
    43. Il faudrait une approche novatrice pour adapter la structure de l'AGCS aux caractéristiques du transport aérien dans un protocole spécial. UN ٣٤- وسيلزم نهج مبتكر لمواءمة تركيب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات للخصائص المحددة للنقل الجوي في بروتوكول خاص.
    Il se déclare de nouveau d'avis que les nouvelles dispositions qui seraient consacrées dans un protocole facultatif devraient renforcer et compléter celles de la Convention relative aux droits de l'enfant et ne pas consister simplement à réaffirmer les normes existantes ou même à en réduire la portée. UN وتؤكد اللجنة موقفها القائل بأن إدراج أحكام جديدة في بروتوكول اختياري من شأنه أن يعزز ويستكمل اتفاقية حقوق الطفل لا أن يقتصر على إعادة تأكيد المعايير الحالية أو حتى على تقويضها.
    Le terme " réserve " a été placé entre crochets afin d'indiquer que la solution correspondante n'a pas été jugée appropriée dans un protocole facultatif. UN ووضع " التحفظ " بين قوسين معقوفين كي يبين أنه لا يعتبر خياراً مناسباً في بروتوكول اختياري.
    De plus, en ajoutant un article sur le sujet dans un protocole facultatif, on risque d'affaiblir ou de rendre confus ce qui figure déjà dans la Convention. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد خطر يتمثل في كون إضافة مادة بشأن هذا الموضوع في بروتوكول اختياري يمكن أن تضعف أو تلقي الظل على ما ورد بالفعل في الاتفاقية.
    Les faits sont importants, mais plus importante encore est la volonté politique de régler pacifiquement les différends, et c’est en énonçant les procédures de règlement des différends dans un protocole facultatif ou un document distinct que l’on pourra le mieux parvenir à ce résultat. UN وذكر أن الوقائع مهمة، ولكن الذي لا يزال أكثر أهمية هو اﻹرادة السياسية لتسوية المنازعات سلميا، وأن أفضل طريق لتحقيق ذلك هو إدخال إجراءات تسوية النزاع في بروتوكول اختياري أو وثيقة منفصلة.
    Elle propose donc qu'une seule procédure de présentation de communications soit envisagée dans un protocole facultatif relatif à la Convention. UN لذا، اقترحت الصين توخي عمل إجراء الرسائل فقط في البروتوكول الاختياري المقترح للاتفاقية.
    De manière générale, il était opposé à l'inclusion de toute option dans un protocole qui était lui-même facultatif. UN كما أنه يعارض بصورة عامة إدراج أي خيارات في البروتوكول الذي هو نفسه اختياري.
    On peut distinguer entre les mesures qui devraient toujours figurer dans un protocole et celles qui pourraient y figurer selon les besoins. UN يمكن تقسيم الضمانات الواجب إدراجها في البروتوكول إلى تلك التي ينبغي إدراجها دائما وتلك التي يجوز إدراجها حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more