Cinq cents autres logements étaient déjà habités dans un quartier voisin tandis que 50 familles s'étaient installées dans un autre quartier en cours de construction. | UN | وقد تم شغل ٥٠٠ وحدة سكنية إضافية في حي مجاور، فيما جاءت ٥٠ أسرة للسكن في حي آخر لا يزال قيد اﻹنشاء. |
Je sais que les restos chics, ce n'est pas ton genre, alors je me suis dit qu'un dessous de viaduc dans un quartier désert au milieu de la nuit, ça te plairait. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك لست بالضبط نوع مطعم يتوهم فتاة، ذلك أنا أحسب نفق زاحف في حي مهجور في منتصف الليل كان أكثر سرعة الخاص بك. |
Je marche toute seule, dans un quartier très dangereux, donc viens-en juste aux faits. | Open Subtitles | انني اسير لوحدي في حي خطير لذا ادخل في صلب الموضوع |
Les femmes étaient détenues dans un quartier distinct, de même que 26 condamnés à perpétuité qui étaient incarcérés à l'époque. | UN | وكانت النساء محتجزات في جناح منفصل، شأنهن شأن المعتقلين ال26 الذين كان محكوما عليهم بالإعدام في ذلك الوقت. |
Au cours de l'année, Estrellita a été libérée et on a trouvé son cadavre dans un quartier de la ville. | UN | وخلال السنة، أطلق سراح إيستريليا، واكتشفت جثتها في أحد أحياء المدينة. |
Le 26 avril, deux jeunes gens ont été trouvés morts trois jours après avoir disparu dans un quartier du sud de Beyrouth. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، عثر على شابين مقتولين بعد ثلاثة أيام من اختفائهما في أحد الأحياء الجنوبية في بيروت. |
Pour ces raisons, les condamnés à mort sont logés dans un quartier spécial. | UN | ولهذه الأسباب، يودع المحكومون بالإعدام في عنبر خاص. |
Les auteurs précisent que la maison est située dans un quartier ismaélien, à proximité de leur mosquée, et que trois autres familles ismaéliennes ont également été victimes de vols. | UN | وأشارا إلى أن المنزل يقع في حي إسماعيلي، وإن مسجدهم قريب منه، وإن ثلاث عائلات إسماعيلية أخرى كانت أيضاً ضحية سرقات. |
Les maisons visées, qui étaient situées dans un quartier palestinien, ont ensuite été cédées à des colons. | UN | ثم سُلم المنزلان، الواقعان في حي فلسطيني، إلى مستوطنين. |
Les auteurs précisent que la maison est située dans un quartier ismaélien, à proximité de leur mosquée, et que trois autres familles ismaéliennes ont également été victimes de vols. | UN | وأشارا إلى أن المنزل يقع في حي إسماعيلي، وإن مسجدهم قريب منه، وإن ثلاث عائلات إسماعيلية أخرى كانت أيضاً ضحية سرقات. |
Un autre groupe d'environ 70 personnes vit dans un quartier intermédiaire. | UN | ويعيش حوالي 70 غيرهم في حي يمر بمرحلة انتقالية. |
Il aurait été interrogé à propos d'une manifestation qui avait eu lieu dans un quartier populaire de Dakar. | UN | ويزعم أنه تم استجوابه فيما يتصل بمظاهرة كانت قد نظمت في حي من اﻷحياء الشعبية في داكار. |
Il aurait été interrogé à propos d'une manifestation qui avait eu lieu dans un quartier populaire de Dakar. | UN | ويزعم أنه تم استجوابه فيما يتصل بمظاهرة كانت قد نظمت في حي من اﻷحياء الشعبية في داكار. |
La majorité de ces déplacés ont été réinstallés à Roma Mahalla, dans la partie sud de Mitrovica, ou dans un quartier pluriethnique du nord de la ville. | UN | وأعيد توطين معظمهم في حي روماماحالا بجنوب ميتروفيتشا أو في الحي المختلط عرقيا في شمال ميتروفيتشا. |
Cette maison, située dans un quartier très peuplé, était celle de la famille Al-Athamnah, dont 16 membres sont morts ce jour funeste. | UN | والمنزل الذي كان يقع في حي مأهول بالسكان هو منزل أسرة العثامنة التي فقدت 16 فرداً من أفرادها في ذلك اليوم المشؤوم. |
Elles sont détenues dans un quartier spécial et surveillées par des agents féminins. | UN | فتحجزن في جناح خاص وتتم حراستهن من قبل حارسات. |
Au moment de la visite de l'Experte indépendante, les femmes, les filles et leurs enfants étaient logées dans un quartier séparé. | UN | وكان إيواء النساء والفتيات والأطفال يتمّ في جناح منفصل أثناء زيارة الخبيرة المستقلة. |
Il a aussi mis en œuvre une stratégie d'information destinée à attirer l'attention sur la prévention du crime dans un quartier de La Paz. | UN | ونفَّذ المكتب أيضاً استراتيجية إعلامية تهدف إلى إذكاء الوعي بقضية منع الجريمة في أحد أحياء لاباز. |
Située dans un quartier densément peuplé, la maison était habitée par la famille Al-Athamnah, qui a perdu 16 de ses membres ce jour funeste. | UN | وكانت عائلة العثامنة تقيم في هذا المنزل الذي يقع في أحد الأحياء الكثيفة السكان، وقد فقدت 16 من أفرادها في ذلك اليوم المشؤوم. |
Incarcérés dans un quartier de la prison, ils étaient confinés tantôt dans des cellules d'isolement tantôt dans des cellules communes, et soumis à des interrogatoires musclés, souvent menés par deux personnes en civil. | UN | وقد حبسوهم في عنبر واحد وظلوا يضعونهم فترة في الحبس الانفرادي وأخرى في زنزانات جماعية. وأجري معهم تحقيق صارم كان يقوم به في أغلب الحالات شخصان بملابس مدنية. |
Ses allégations selon lesquelles ce dernier aurait dépêché un messager, qui lui aurait donné un téléphone, des exemplaires du magazine Jeune Afrique, et de l'argent pour diffuser un message politique dans le quartier sont elles aussi invraisemblables, car les moyens déployés par les rebelles paraissent disproportionnés par rapport au résultat escompté dans un quartier d'une cinquantaine de personnes. | UN | كما رأت أنه من الصعب تصديق ادعاءاتها بشأن قدوم شخص أرسله خطيبها ليسلمها هاتفاً ونسخاً من مجلة " جون أفريك " وأموالاً لنشر رسالة سياسية في الحي الذي تسكنه، لأن الوسائل التي سخَّرها المتمردون لا تبدو متناسبة مع النتائج المرجوة من حي يسكنه ما يقرب من خمسين شخصاً. |
Le monde comprend enfin la véritable nature terroriste du " Sentier lumineux " quand il apprend, horrifié, la destruction d'un immeuble d'habitations et l'assassinat de ceux qui y vivaient par l'explosion d'une voiture piégée dans un quartier d'habitation de Lima. | UN | وأخيرا فهم العالم الطابع الارهابي الحقيقي لعصابة " الدرب المضيء " حين أفزعته رؤية عمارة سكنية للعائلات في منطقة سكنية في ليما تدمر بفعل سيارة مفخخة ويلقى سكانها حتفهم. |
Mon école était pourrie, dans un quartier pourri - et la lecture m'a permis d'en sortir. | Open Subtitles | ارتدتُ مدرسةً سيّئة في حيّ سيّء، و قد ساعدتْني القراءة فعلاً. |
D'autre part, Lev, reconnu coupable d'avoir ouvert le feu dans un quartier résidentiel, a été condamné à six mois supplémentaires de mise à l'épreuve. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية. |
Eh bien, flirter dans un quartier aussi dangeureux à cette heure? | Open Subtitles | أتحضر فتاتك لحي بهذه الخطورة في هذا الوقت المتأخر؟ |
Tu pourrais être viré pour avoir stationné une voiture dans un quartier résidentiel. | Open Subtitles | سوف تفصلين لو انك قمت بصدم سيارة لإيقافها في منطقة سكنية |