"dans un rapport du secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • في تقرير الأمين
        
    • في تقرير للأمين
        
    • في تقرير ختامي يقدمه اﻷمين
        
    • في تقرير مقدم من اﻷمين
        
    • في سياق تقرير اﻷمين
        
    Elle a assuré la présidence du Comité des organisations non gouvernementales pour le développement social, dirigé les débats d'un forum de la société civile en 2009 et contribué à la préparation de points à inclure dans un rapport du Secrétaire général en 2010. UN وتولت رئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية الاجتماعية، وأدارت حلقة نقاش في منتدى المجتمع المدني في عام 2009، وساعدت في إعداد نقاط لإدراجها في تقرير الأمين العام في عام 2010.
    Se fondant sur les conclusions des consultations menées avec les différentes parties, le Secrétariat, dans un rapport du Secrétaire général, formule une recommandation sur la manière dont la mission a exercé son mandat ou sur la nécessité pour elle de poursuivre son action. UN وعلى أساس تقييم المشاورات مع الأطراف المعنية، تقدم الأمانة العامة توصية في تقرير الأمين العام بشأن وفاء البعثة بولايتها أو الحاجة إلى استمرار وجودها.
    De plus, il est question de la note verbale dans un rapport du Secrétaire général présenté dans le document A/63/293, au sujet duquel la Commission se félicite au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وفضلا عن ذلك، تجري الإشارة إلى المذكرة الشفوية في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/63/293، التي جرى الترحيب بها أيضا في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    C'est ainsi qu'en 1955, on pouvait lire dans un rapport du Secrétaire général sur la question: UN وبالتالي فقد جاء في تقرير للأمين العام صدر حول هذا الموضوع في عام 1955 ما يلي:
    Les vues des États Membres devraient être recueillies dans un rapport du Secrétaire général. UN واختتم كلامه مقترحا جمع آراء الدول الأعضاء في تقرير للأمين العام.
    Il a demandé qu'elle soit traitée à l'échelle du système dans un rapport du Secrétaire général. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    Les réponses reçues sont présentées dans un rapport du Secrétaire général sur cette question (A/62/302). UN وترد الإجابات التي وصلت في تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/62/302).
    Les efforts faits par des membres chypriotes turcs de la Chambre des représentants pour retourner au Parlement pour y siéger et le refus de la partie chypriote grecque de les laisser faire, sont intégralement consignés dans un rapport du Secrétaire général de l'ONU de l'époque : UN إن المحاولات التي بذلها القبارصة الأتراك الأعضاء في مجلس النواب للعودة إلى المجلس وممارسة عملهم فيه، ورفض الجانب القبرصي اليوناني الامتثال، موثقة بكاملها في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة حينئذ كما يلي:
    Aussi les participants ont-ils donné la préférence à l'approche " groupée " qui avait été mentionnée dans un rapport du Secrétaire général présenté à la Commission à sa douzième session (E/CN.15/2002/3, par. 29. UN ولهذا السبب، أعطيت الأفضلية في الاجتماع لـ " النهج التجميعي " الذي كان قد أشير إليه في تقرير الأمين العام إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة (E/CN.15/2002/3, para.29).
    Grâce aux recommandations du groupe d'experts, qui figurent dans un rapport du Secrétaire général (A/53/312, par. 6 à 57), l'éventail des méthodes d'analyse utilisables pour suivre et évaluer les effets des sanctions a été sensiblement élargi. UN ووسع فريق الخبراء في توصياته الواردة في تقرير الأمين العام A/52/312)، الفقرات 6-57( نطاق الأساليب التحليلية التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم آثار الجزاءات.
    Une analyse approfondie du rôle, des fonctions et du mandat des bureaux du PNUE a été présentée dans un rapport du Secrétaire général (A/59/395) en date du 1er octobre 2004. UN وقد أدرج مدخل شامل بشأن دور ومهام وولاية مكاتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقرير الأمين العام (A/59/395 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    Dans une analyse présentée dans un rapport du Secrétaire général, on peut lire ceci : < < Au cours de la période du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, 219 personnes ont été recrutées dans le cadre du système des fourchettes optimales (voir annexe II, tableau A.5). UN ويشير التحليل الوارد في تقرير الأمين العام بشأن تكوين الأمانة العامة إلى أنه من " الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، بلغ عدد التعيينات 219 في إطار نظام النطاقات المستصوبة ...
    Il a demandé qu'elle soit traitée à l'échelle du système dans un rapport du Secrétaire général. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    À propos du document officieux, certaines délégations ont dit qu'à leur avis les données qui y étaient présentées devraient figurer dans un rapport du Secrétaire général. UN 57 - وفيما يتعلق بالورقة غير الرسمية، كان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي توفير تلك المعلومات في تقرير للأمين العام.
    La première partie accordera une large place aux tables rondes et aux débats d'experts sur le thème retenu, qui sera présenté en détail dans un rapport du Secrétaire général établi aux fins de la session. UN وسيكرس الجزء الأول لجلسات المائدة المستديرة التفاعلية وحلقـات النقاش بشأن الموضوع المختار، الذي سيتم تناوله بتوسع في تقرير للأمين العام يعد لدورة الاستعراض.
    On en trouve un exemple particulièrement clair dans un rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies : UN ويمكن الوقوف على مثال واضح للغاية بهذا الشأن في تقرير للأمين العام للأمم المتحدة عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، حيث ورد ما يلي:
    Se fondant sur les conclusions des consultations menées avec les différentes parties, le Secrétariat, dans un rapport du Secrétaire général, formule une recommandation sur la manière dont la mission a exercé son mandat ou sur la nécessité pour elle de poursuivre son action. UN وعلى أساس تقييم المشاورات مع الأطراف المعنية، تقدم الأمانة العامة توصية في تقرير للأمين العام بشأن ما إذا كانت البعثة قد أوفت بولايتها أم أن هناك حاجة إلى استمرار وجودها.
    La mise en place d'un système de contestation des adjudications a été évoquée pour la première fois dans un rapport du Secrétaire général sur la réforme des achats (A/60/846/Add.5). UN 2 - اقتُرح إنشاء نظام للطعن في قرارات المشتريات لأول مرة في تقرير للأمين العام عن إصلاح نظام الشراء (A/60/846/Add.5).
    Ces renseignements devraient être présentés dans un rapport du Secrétaire général à la Sixième Commission. UN على أن تعرض هذه المعلومات في تقرير ختامي يقدمه اﻷمين العام إلى اللجنة السادسة.
    43. Cette question sera traitée en détail dans un rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale conformément aux dispositions de la résolution 50/227, annexe I, section I, paragraphe 17. UN ٣٤ - ستجري تغطية هذه المسألة باستفاضة في تقرير مقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة عملا بالقرار ٠٥/٧٢٢، المرفق اﻷول، الفرع اﻷول، الفقرة ٧١.
    Les ressources supplémentaires seront éventuellement demandées soit dans un rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution dont l’Assemblée générale sera saisie, soit lors de la présentation de prévisions de dépenses révisées concernant les questions dont le conseil de sécurité est saisi, soit dans des rapports sur l’exécution du budget de l’exercice biennal. UN وسوف تطلب تلك الموارد اﻹضافية في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع قرارات الجمعية العامة في ذلك الوقت، و/أو في سياق التقديرات المنقحة المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، أو تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more