La même règle s'appliquerait si un document ou avis relatif à une sûreté grevant une propriété intellectuelle pouvait être inscrit dans un registre de la propriété intellectuelle, mais ne l'est pas. | UN | وتنطبق القاعدة نفسها في الحالات التي يجوز فيها تسجيل مستند الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أو الإشعار بذلك الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ولكنه غير مسجَّل فعلا. |
Priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles non inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
Priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | أولوية الحقوق الضمانية المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
Au paragraphe 29, la mention que les informations à inscrire dans un registre général des sûretés sont plus limitées que dans un registre de la propriété intellectuelle est à la fois un avantage et un inconvénient constitue un doublon et doit être évitée. | UN | وأضاف قائلاً إن النص في الفقرة 29 على أن تقديم معلومات في سجل الحقوق الضمانية العام أقل من المعلومات المقدَّمة في سجل الممتلكات الفكرية يعتبر ميزةً وعيباً هو نص ينطوي على ازدواجية وينبغي حذفه. |
Opposabilité des sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles qui ne sont pas inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجَّلة في سِجل للممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
Opposabilité des sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle qui ne sont pas inscriptibles dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير القابلة للتسجيل في مكتب لتسجيل الممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
La Mission conserverait par ailleurs des indications détaillées sur les garanties de bonne fin dans un registre de manière à en faciliter le contrôle effectif. | UN | وستحتفظ البعثة بالتفاصيل المتعلقة بسندات ضمان حسن الأداء في سجل لتيسير رصدها على نحو فعال. |
Opposabilité des sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle qui ne sont pas inscriptibles dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | نفاذ الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية غير القابلة للتسجيل في سجل الملكية الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
C. Opposabilité des sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles qui ne sont pas inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | جيم- نفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجَّلة في سجل للممتلكات الفكرية تجاه الأطراف الثالثة |
En d'autres termes, une sûreté sur une propriété intellectuelle de ce type ne peut pas être rendue opposable par inscription dans un registre de la propriété intellectuelle. | UN | ويعني ذلك أن الحق الضماني في تلك الممتلكات الفكرية لا يمكن أن يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة من خلال تسجيله في سجل الممتلكات الفكرية. |
D. Priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles non inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | دال- أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية غير المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
E. Priorité des sûretés réelles mobilières sur des propriétés intellectuelles inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | هاء- أولوية الحقوق الضمانية المسجلة في سجل الممتلكات الفكرية |
Dans ce cas, il se peut que le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle prévoie que le créancier judiciaire doit obtenir un transfert de la propriété intellectuelle et inscrire un document ou avis y relatif dans un registre de la propriété intellectuelle pour obtenir priorité. | UN | ففي هذه الحالة، يقضي القانون المتعلق بالملكية الفكرية بأنه قد يتعين على الدائن بحكم قضائي أن يحصل على نقل للملكية الفكرية، كما قد يتعين تسجيل مستند أو إشعار بذلك في سجل للممتلكات الفكرية، لكي يحصل ذلك الدائن على الأولوية. |
2. Priorité d'une sûreté réelle mobilière inscrite dans un registre de la propriété intellectuelle | UN | 2- أولوية الحق الضماني المسجّل في سجل الممتلكات الفكرية |
Ainsi, la priorité d'une sûreté grevant une propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition inscrite dans un registre de la propriété intellectuelle ne l'emporte pas sur une sûreté inscrite antérieurement au registre de la propriété intellectuelle. | UN | ومن ثم فإن أولوية الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية المسجّلة في سجل للممتلكات الفكرية لا تكون لها الغلبة على أولوية حق ضماني مسجّل سابقاً في سجل الممتلكات الفكرية. |
Elle pourrait toutefois entraver le financement d'acquisitions, dans la mesure où une sûreté grevant une propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition ne bénéficierait pas d'une priorité spéciale par rapport à n'importe quel type de sûreté inscrite dans un registre de la propriété intellectuelle. | UN | بيد أنه يمكن أن يسبب عقبة في وجه تمويل الاحتياز طالما أن الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية لا يتمتع بصفة الأولوية الخاصة تجاه أي نوع من أنواع الحق الضماني المسجّلة في سجل الممتلكات الفكرية. |
Ils voudront peut-être aussi envisager d'étendre la priorité spéciale accordée aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions aux sûretés en garantie du paiement d'acquisitions dûment inscrites dans un registre de la propriété intellectuelle. | UN | ولعلّ الدول تودّ أيضاً أن تنظر في توسيع نطاق صفة الأولوية الخاصة لتشمل الحق الضماني الاحتيازي في الحق الضماني الاحتيازي المسجّل بطريقة مناسبة في سجل الممتلكات الفكرية. |
39. Il a été convenu que les notations sur un certificat de propriété ou l'inscription dans un registre de titres de propriété étaient des modes de publicité acceptables. | UN | 39- اتُفق على أن ادراج ملاحظة في شهادة ملكية أو التسجيل في سجل لحق الملكية يشكّلان طريقتين مقبولتين للاشهار. |
Par ailleurs, les personnes qui réalisent ces activités ont l'obligation de posséder une autorisation pour opérer avec des marchandises sensibles, ainsi que de les inscrire dans un registre de factures émises, de factures reçues et de stocks, qui est indispensable pour donner la plus grande transparence à toutes les opérations susmentionnées. | UN | فضلا عن ذلك، يتوجّب على الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة أن يملكوا رخصة للعمل في مجال البضائع الحساسة، وأن يسجلوها في سجل الفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، ولا غنى عن ذلك لإضفاء أكبر درجة ممكنة من الشفافية على كل العمليات المذكورة آنفا. |
Pour la même raison, il ne recommande pas non plus aux États qui n'autorisent pas à ce jour l'inscription d'un document ou avis relatif à une sûreté dans un registre de la propriété intellectuelle de modifier leurs règles de droit pour autoriser cette inscription. | UN | ولهذا السبب نفسه، لا يوصي الدليل الدول التي لا تسمح حاليا بتسجيل مستند أو إشعار بالحق الضماني في سِجل للممتلكات الفكرية بأن تعدّل قوانينها لتسمح بعمليات تسجيل من هذا القبيل. |
Ils pourraient par exemple envisager de permettre l'inscription d'un avis relatif à une sûreté grevant une propriété intellectuelle dans un registre de la propriété intellectuelle, inscription qui produirait des effets à l'égard des tiers. | UN | فعلى سبيل المثال، ربما تود الدول أن تنظر في السماح بتسجيل الإشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سِجل للممتلكات الفكرية بحيث يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة. |
Enfin, cette approche nécessiterait d'étudier la lex protectionis de tous les États concernés pour déterminer si ces États autorisent l'enregistrement des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle dans un registre de la propriété intellectuelle. | UN | وأخيرا سيستلزم هذا النهج البحث في قانون دولة الحماية في جميع الدول المعنية للتأكد ممّا إذا كانت هذه الدول تسمح بتسجيل الحق الضماني في الممتلكات الفكرية في مكتب لتسجيل الممتلكات الفكرية. |