32. L'approche la plus commode consisterait, semble-t-il, à rassembler dans un seul article du protocole les diverses dispositions liées à la recevabilité. | UN | ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول الاختياري يبدو أنسب النهوج. |
Roberto Ago, le Rapporteur spécial à l'origine de l'article 22, a réussi à énoncer nombre des principes qui constituent la règle de l'épuisement des recours internes dans un seul article comprenant une seule phrase, comme suit : | UN | 4 - وقد وفِّق روبرتو آغو، المقرر الخاص المسؤول عن صياغة المادة 22، في إدراج كثير من المبادئ التي تشكل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في مادة واحدة لا تقطعها نقطة واحدة. ونصها كما يلي: |
23. Le Groupe de travail a examiné la possibilité de regrouper tous les critères de recevabilité — c'est-à-dire les articles 3 et 4 — dans un seul article. | UN | ٣٢- ونظر الفريق العامل في إمكانية ضم جميع معايير المقبولية، أي المادتين ٣ و٤، في مادة واحدة. |
32. L'approche la plus commode consisterait, semble-t-il, à rassembler dans un seul article du protocole les diverses dispositions liées à la recevabilité. | UN | ٢٣- إن جمع مختلف اﻷحكام المتعلقة بجواز الاستلام والقبول في مادة واحدة من مشروع البروتوكول يبدو أنسب النهوج. |
Ces deux principes étant intimement liés et le premier énonçant une conséquence du second, il paraît préférable de les réunir dans un seul article. | UN | وبالنظر إلى أن هذين المبدأين مترابطان ترابطاً وثيقاً وأن الأول منهما ينص على النتائج المترتبة على الثاني، فيبدو من المفضل إدراجهما معاً في مادة واحدة. |
172. Selon une autre opinion, les obligations de comportement et les obligations de résultat qui, par nature, étaient des concepts différents, ne devraient pas être réunies dans un seul article. | UN | 172- وبموجب رأي آخر، يجب عدم الجمع في مادة واحدة بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة، التي تنطوي بحكم تعريفها على مفهومين مختلفين. |
Quant à la possibilité de faire figurer à l’article 2 les définitions se trouvant dans d’autres articles, la CDI a décidé de définir à l’article 2 les expressions utilisées dans plus d’un article et de laisser les définitions d’expressions figurant dans un seul article dans l’article en question. | UN | أما احتمال أن تشمل المادة ٢ التعاريف الواردة في مواد أخرى، فإن اللجنة كانت قد قررت أن تعرف في المادة ٢ المصطلحات التي تستخدم في أكثر من مادة واحدة، في حين أن تعاريف المصطلحات التي لا ترد إلا في مادة واحدة فقط تبقى في هذه المادة. |
g) Les principes contraignants relatifs aux immunités juridictionnelles énoncés dans tous les instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme devraient être fusionnés dans un seul article de la loi; | UN | (ز) تجميع الأُسس الإلزامية للولاية القضائية المنصوص عليها في كافة الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب في مادة واحدة في القانون؛ |
Il propose ainsi de fondre les articles 47 à 49 dans un seul article intitulé < < conditions du recours à des contre-mesures > > , qui poserait d'abord que le recours aux contre-mesures est illicite à moins que certaines conditions ne soient remplies, puis procéderait à l'énumération de ces conditions. | UN | وهي تقترح لذلك دمج المواد 47 إلى 49 في مادة واحدة تحت عنوان " شروط اللجوء إلى التدابير المضادة " ، تنص أولا على أن اللجوء إلى اتخاذ تدابير مضادة لا يكون قانونيا إلا إذا استوفيت بعض الشروط، ثم تنتقل إلى ذكر الشروط ذات الصلة(). |
392. La proposition gouvernementale de réforme des droits fondamentaux prévoit que les dispositions actuelles régissant l'enseignement seront regroupées dans un seul article (article 13). | UN | ١٩٣ - وفي الاقتراح المقدم من الحكومة ﻹصلاح الحقوق اﻷساسية، تقترح الحكومة الجمع بين اﻷحكام التالية التي تنظم التربية والتعليم في مادة واحدة )المادة ٣١(. |